| En Etiopía, Mauritania, Nigeria y Zambia se llevaron a cabo devaluaciones drásticas de la moneda. | UN | فقد تم إجراء تخفيض كبير في قيمة العملة في اثيوبيا وزامبيا وموريتانيا ونيجيريا. |
| El Líbano también siguió padeciendo una alta inflación, que se acentuó por la depreciación de la moneda local en la mayor parte de 1992. | UN | كما استمر لبنان يعاني من ارتفاع معدلات التضخم، الذي تزايدت حدته نتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية طوال معظم عام ١٩٩٢. |
| El peso cubano es la única moneda que resta dentro de esta categoría. | UN | والبيزو الكوبي هو العملة الوحيدة المتبقية المحددة في إطار هذه الفئة. |
| Se ha introducido una moneda nacional, los precios han sido liberados, el proceso de privatización acelerada está en marcha, etc. | UN | وجرى طرح عملة وطنية، وحررت اﻷسعار، وتجري اﻵن عملية متسارعة للتحويل إلى القطاع الخاص، وما شابه ذلك. |
| La inversión en una sola moneda tendría consecuencias desfavorables para el rendimiento ya que las fluctuaciones de las monedas con respecto al dólar no están sincronizadas. | UN | وكان من شأن الاستثمار في عملة واحدة أن يسفر عن أثر سلبي على اﻷداء حيث أن حركات العملات مقابل الدولار ليست متواقتة. |
| No había mercados, ni producción independiente, ni medios de cambio, suprimiéndose incluso la moneda. | UN | ولم تكن هناك أسواق ولا انتاج مستقل ولا وسائل للتبادل؛ وألغيت العملة. |
| Además, la economía se había deteriorado, la moneda se había depreciado y había subido el costo de la vida. | UN | وفضلا عن ذلك، حدث تدهور في الاقتصاد وهبوط في قيمة العملة الوطنية وارتفاع في تكلفة المعيشة. |
| Al mismo tiempo, se enfrenta con dificultades similares a las provocadas en el Japón por la sobrevaloración de su moneda. | UN | كما أن الاقتصاد اﻷلماني يواجه صعوبات مماثلة لتلك التي واجهتها اليابان نتيجة للمغالاة في تقدير قيمة العملة. |
| Cambio de la moneda funcional del dólar de los Estados Unidos al franco suizo | UN | فيما يتعلق بتغيير العملة المستخدمة من دولارات الولايات المتحدة إلى الفرنكات السويسرية |
| Precisar los criterios con arreglo a las cuales se podrá dejar de calcular la suma en moneda nacional. | UN | توفير مزيد من الدقة في وضع المعيار الذي يمكن عنده الاستغناء عن مسار العملة المحلية. |
| El peso cubano sigue siendo la única moneda comprendida en esa categoría. | UN | ولا يزال البيزو الكوبي العملة الوحيدة المصنفة تحت هذه الفئة. |
| Como consecuencia de la depreciación de la moneda local, las exportaciones netas mejoraron en 1997. | UN | وكنتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية، طرأ تحسن على صافي الصادرات في عام ١٩٩٧. |
| Los valores convertibles se clasifican según la moneda a la que se pueden convertir. | UN | وتصنف اﻷوراق المالية القابلة للتحويل حسب العملة التي يمكن أن تحول إليها. |
| Habrá servicios especiales de atención al cliente y de cambio de moneda extranjera. | UN | وسيتم أيضا توفير خدمات خاصة وآلات لصرف النقود وتغيير العملة اﻷجنبية. |
| Los esfuerzos por reducir las pérdidas reembolsando la deuda o cubriéndose respecto del riesgo restante ejercen aún más presión sobre la moneda. | UN | إن الجهود الرامية إلى كبح الخسائر من خلال سداد الديون أو تغطية المخاطر المتبقية تفرض ضغوطاً إضافية على العملة. |
| Teóricamente, hay cuatro líneas de defensa frente a un ataque masivo a la moneda de un país deudor: | UN | وتوجد، من الناحية النظرية، أربعة خطوط دفاع ضد أي هجوم جماعي على عملة بلد مدين: |
| La delegación preguntó también si el Fondo se había beneficiado con la devaluación de la moneda en algunos países asiáticos. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
| Egipto pagó sus cuotas en moneda local. | UN | وقد دفعت مصر اشتراكاتها بالعملة المحلية. |
| Cuando existe un margen para el aumento inmediato de la productividad, la sobrevaloración de la moneda se puede sostener durante más tiempo. | UN | وحيثما يتوفر هامش من الزيادات اﻹنتاجية المباشرة، يمكن التساهل إزاء المغالاة في أسعار النقد فترة أطول. |
| Les diré cómo empecé a pensar en la moneda y luego volveremos a eso. | TED | سأخبركم كيف بدأت التفكير بخصوص القطعة النقدية، ومن ثم سنعود إليها مجددًا. |
| No obstante, la competitividad de ese país puede haberse visto adversamente afectada por la revaluación de la moneda. | UN | بيد أن قدرة هذا البلد التنافسية يمكن أن تكون قد تأثرت سلبياً بارتفاع قيمة عملتها. |
| Los fondos en diversas sociedades de inversión que hacen inversiones en monedas distintas de la moneda en que figuran las inversiones de la Caja se consignan en el país correspondiente. | UN | وقد صنفت مختلف شركات استثمار اﻷموال التي تتعامل بعملات غير عملات الاستثمارات تحت البلدان. |
| Los proyectos extrapresupuestarios se gestionan en la moneda en que se financian. | UN | وتدار المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية بعملة تمويلها. |
| Desde 2004, el Banco ha emitido bonos en moneda nacional en China, Filipinas, la India, Malasia, Singapur y Tailandia. | UN | فمنذ عام 2004، قام المصرف بإصدار سندات بالعملات المحلية في الصين والهند وماليزيا والفلبين وسنغافورة وتايلند. |
| - Si la puja esta lenta, tira una moneda y levántala con mucha calma, ¿eh? | Open Subtitles | اذا كانت المزايده بطيئه .. ارمي قطعة نقود و التقطها خلال دقيقتين ,ها؟ |
| De Midland Lee, el entrenador Miller tiene una moneda común de 25 centavos. | Open Subtitles | ومن ميدلاند لي حصل المدرب ميللر على .. إنه ربع دولار |
| En nuestra fundación creemos que si ayudamos a un hombre en una difícil situación es mucho mejor que darle una moneda a 200.000 personas. | Open Subtitles | نؤمن في مؤسستنا انك ان استطعت مساعدة رجل فقير في حالٍ صعبة فهذا افضل من اعطاء قرش لمئتي ألف شخص |
| La sanción consistirá en pena de cárcel no superior a 10 años si la moneda imitada o falsificada no es de oro o plata. | UN | وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان التقليد أو التزييف لعملة معدنية غير الذهب أو الفضة. |