"movilizando los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتعبئة الموارد
        
    • خلال تعبئة الموارد
        
    • طريق تعبئة الموارد
        
    Será decisivo a este respecto tener acceso a fuentes de financiación movilizando los recursos nacionales, la inversión extranjera directa y más recursos en concepto de AOD. UN وسيكون الحصول على التمويل بتعبئة الموارد المحلية وبالاستثمار الأجنبي المباشر وبزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية حاسماً في هذا الصدد.
    51. La Junta cree que la falta de preparación en general para la ejecución del proyecto del SIIG es lo que ha producido este aumento de los costos que podría haberse evitado movilizando los recursos de personal necesarios. UN ٥١ - ويعتقد المجلس أن عدم الاستعداد عموما لتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل أسفر عن هذا التصاعد في التكاليف، اﻷمر الذي كان يمكن تفاديه بتعبئة الموارد اللازمة من الموظفين.
    También deberían abordarse los actuales desequilibrios y la falta de ajustes equitativos en lo que se refiere a nuestra participación en el proceso de mundialización, para permitir que los países en desarrollo aprovechen este crecimiento económico movilizando los recursos, tanto internos como externos, necesarios para lograr el crecimiento y el desarrollo económico sostenibles. UN كما ينبغي التصدي لأشكال الخلل الحالية ونقص التسويات العادلة في مشاركتنا في عملية العولمة بما يمكن البلدان النامية من الاستفادة من النمو الاقتصادي العالمي بتعبئة الموارد المحلية والخارجية لمساندة النمو الاقتصادي والتنمية.
    Será decisivo a este respecto tener acceso a fuentes de financiación movilizando los recursos nacionales, la inversión extranjera directa y más recursos en concepto de AOD. UN وسيكون الحصول على التمويل من خلال تعبئة الموارد المحلية، والاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية عاملاً حاسماً في هذا الصدد.
    Adoptando medidas apropiadas cada uno de nosotros debe fomentar el nuevo ambiente de cooperación en el Oriente Medio, movilizando los recursos financieros necesarios para garantizar la paz y promover el desarrollo económico. UN ويتعين على كل منا أن يعزز بإجراءاته مناخ التعاون الجديد في الشرق اﻷوسط عن طريق تعبئة الموارد المالية اللازمة لضمان السلم وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    Habida cuenta del carácter urgente de la labor y del imperativo de no permitir que un solo niño o niña sea víctima de explotación sexual comercial, nos comprometemos a hacer todo lo posible por invertir en los niños movilizando los recursos necesarios para estar a la altura de este reto. UN ونظرا لضرورة التعجيل بهذه المهمة، ووجوب عدم السماح بمعاناة أي طفل أو فتاة أو فتى من الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، نتفق على أن نبذل قصارى جهدنا من أجل الاستثمار في الأطفال بتعبئة الموارد اللازمة لمواجهة هذا التحدي.
    De hecho, la doble misión de la Comisión de Consolidación de la Paz consiste, por una parte, en reunir a los principales protagonistas de la consolidación de la paz para debatir sobre cuestiones estratégicas y, por la otra, seguir de cerca la evolución de la situación en los países interesados, movilizando los recursos necesarios para su desarrollo. UN والواقع أن المهمة المزدوجة للجنة بناء السلام تتمثل، من ناحية، في الجمع بين الجهات الفاعلة الرئيسية في بناء السلام لمناقشة المسائل الاستراتيجية، ومن الناحية الأخرى في متابعة الحالة في البلدان المعنية عن كثب بتعبئة الموارد المطلوبة لتنميتها.
    14. Exhorta también a que se desarrollen proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y, cuando sea posible, construyendo y apoyando ciberlaboratorios de investigación mediante el establecimiento de redes entre instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN " 14 - تدعو أيضا إلى وضع مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي وذلك بتعبئة الموارد العلمية وموارد البحث والتطوير القائمة، وحيثما أمكن ذلك، إنشاء مختبرات حاسوبية ودعمها عن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية متطورة وبمعدات للبحوث؛
    14. Exhorta también a que se desarrollen proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y, cuando sea posible, construyendo y apoyando ciberlaboratorios de investigación mediante el establecimiento de redes entre instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN 14 - تدعو أيضا إلى وضع مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي وذلك بتعبئة الموارد العلمية وموارد البحث والتطوير القائمة، وحيثما أمكن ذلك، إنشاء مختبرات حاسوبية ودعمها عن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية متطورة وبمعدات للبحوث؛
    21. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, cuando proceda, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN 21 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية ومعدات بحثية متطورة؛
    6. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, cuando proceda, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados; UN " 6 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية ومعدات بحثية متطورة؛
    8. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados, cuando sea posible; UN " 8 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة للبحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    7. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados, cuando sea posible; UN 7 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة للبحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    8. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados, cuando sea posible; UN 8 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة للبحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    10. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados, cuando sea posible; UN " 10 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة في مجال البحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    12. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados, cuando sea posible; UN 12 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة في مجال البحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    Será decisivo a este respecto tener acceso a fuentes de financiación movilizando los recursos nacionales, la inversión extranjera directa y más recursos en concepto de AOD. UN واعتبر أن الحصول على التمويل من خلال تعبئة الموارد المحلية، والاستثمار الأجنبي المباشر، وزيادة موارد المساعدة الإنمائية الرسمية، عامل حاسم في هذا الصدد.
    movilizando los recursos globalmente y asignándolos a actividades productivas, facilitando una mejor valoración de los recursos económicos al alcance de un país y estimulando el desarrollo del comercio interno, las ETN podían ayudar a los países en desarrollo a penetrar en los mercados internacionales. UN ومن خلال تعبئة الموارد عل المستوى العالمي وتخصيصها لﻷنشطة الانتاجية، وتيسير تحسين اﻷصول الناشئة التي يمتلكها بلد ما، وحفز تنمية أنشطة اﻷعمال المحلية، يمكن للشركات عبر الوطنية أن تساعد البلدان النامية على اختراق اﻷسواق الدولية.
    En general, nosotros en el mundo en desarrollo hemos cumplido con los compromisos que asumimos movilizando los recursos financieros nacionales para el desarrollo y haciendo grandes cambios estructurales, incluso ante un sistema económico, financiero y comercial cada vez más hostil. UN وعموما، نحن في العالم النامي ارتقينا إلى مستوى الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا، من خلال تعبئة الموارد المالية المحلية من أجل التنمية، وإجراء تغييرات هيكلية كبيرة، حتى في مواجهة نظام تجاري واقتصادي ومالي معاد بصورة متزايدة.
    La comunidad internacional debe prestar mayor apoyo a la Convención, movilizando los recursos financieros necesarios para ayudar a los países en desarrollo aplicar sus planes de acción nacionales respectivos. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي إذن أن يزيد من دعمه للاتفاقية عن طريق تعبئة الموارد المالية الضرورية لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ ما لديها من خطط وطنية.
    Éstas ejecutan los proyectos de desarrollo en las aldeas en cooperación con las instituciones gubernamentales locales, movilizando los recursos de la localidad, además de pequeñas donaciones que en algunos casos llegan a representar el 40% del costo total del proyecto. UN وتنفذ المنظمات المجتمعية مشاريعها الخاصة بها لتنمية القرى بالتعاون مع المؤسسات الحكومية المحلية وذلك عن طريق تعبئة الموارد المحلية بالإضافة إلى المِنح الصغيرة التي يمكن أن تبلغ 40 في المائة من التكلفة الإجمالية لأي مشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more