"muchas leyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من القوانين
        
    • كثير من القوانين
        
    • قوانين كثيرة
        
    • الكثير من القوانين
        
    • قوانين عديدة
        
    • عدد كبير من القوانين
        
    • العديد من التشريعات
        
    • الكثير من التشريعات
        
    • العديد من قوانين
        
    • كثيرا من القوانين
        
    • عدد من القوانين
        
    • عدة قوانين
        
    • كثير من قوانين
        
    • كثيراً من القوانين
        
    • قوانين وطنية كثيرة
        
    Existen muchas leyes estatales y municipales sobre la construcción y la mejora de viviendas. UN وهناك العديد من القوانين المتعلقة بتشييد المساكن وتحسينها على صعيد الولايات والبلديات.
    muchas leyes y decretos promulgados en el pasado han sido revocados o enmendados y otros van a ser revisados. UN كما تم إلغاء أو تعديل العديد من القوانين والقرارات التي صدرت في الفترة الماضية، وتجري حاليا مراجعة قرارات وقوانين أخرى.
    Esa fecha ya está próxima, pero aún siguen en vigor muchas leyes explícitamente discriminatorias. UN وقد حل هذا التاريخ الآن، ومع ذلك مازال ساريا كثير من القوانين التي تميز صراحة ضد المرأة.
    Habrá que modificar muchas leyes sobre tratamiento sin consentimiento. Sin embargo, los legisladores pueden encontrar difícil argumentar a favor de tal cambio. UN وسيتعين تغيير قوانين كثيرة بشأن العلاج بدون موافقة؛ ومع ذلك قد يجد المشرعون صعوبة في تأييد هذا التغيير.
    Ha sido necesario aprobar muchas leyes nuevas que corresponden a las exigencias actuales. UN بل يتعين اعتماد الكثير من القوانين الجديدة التي تناسب احتياجات اليوم.
    Seguían en vigor muchas leyes discriminatorias para la mujer. UN فلا تزال هناك قوانين عديدة تميز ضد المرأة.
    De éste se desprende que en muchas leyes prevalece la discriminación y la exclusión de las mujeres. UN ويؤخذ من هذه الدراسة أن العديد من القوانين ينطوي على تمييز ضد المرأة واستبعاد لها.
    muchas leyes nacionales son incompatibles con las normas internacionales y, en particular, con la Declaración. UN وهناك العديد من القوانين الوطنية التي لا تتفق مع المعايير الدولية ومع الإعلان بصفة خاصة.
    Del mismo modo, muchas leyes a nivel nacional tampoco incorporan normas de protección en esta esfera. UN وعلى نحو مماثل، لا يدرج العديد من القوانين المحلية قواعد للحماية في هذا المجال.
    Aún no se han promulgado muchas leyes, mientras que otras deben armonizarse con las normas internacionales de derechos humanos. UN فهناك العديد من القوانين التي لم تسن بعد، وثمة قوانين بحاجة إلى مواءمتها مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se promulgaron muchas leyes, se adoptaron políticas y se iniciaron varios planes nacionales de acción. UN فقد سُن العديد من القوانين واعتُمدت سياسات واستُحدثت خطط عمل وطنية عديدة.
    Esa fecha ya ha pasado y sin embargo siguen en vigor muchas leyes explícitamente discriminatorias. UN وقد انقضى هذا الموعد الآن ولا يزال هنالك كثير من القوانين التي تنطوي على تمييز سافر.
    muchas leyes y poca justicia en China News-Commentary كثير من القوانين وقليل من العدالة في الصين
    Este sistema sería más eficaz para Nauru que tener muchas leyes diferentes. UN وهذا النهج يُعدّ أكثر فعالية بالنسبة لناورو، عوضاً عن وجود قوانين كثيرة مختلفة.
    No obstante, muchas leyes siguen permitiendo prácticas discriminatorias en relación con la tierra, los derechos de propiedad, las prestaciones laborales y la movilidad. UN غير أنه لا تزال هناك قوانين كثيرة تسمح بممارسات تمييزية تتعلق بحقوق الأراضي، وحقوق الملكية، واستحقاقات العمل، والتنقل.
    No obstante, muchas leyes nacionales limitan la indemnización a una cantidad máxima determinada, que podrá ser la misma que el seguro de responsabilidad civil máximo obligatorio. UN غير أن الكثير من القوانين الوطنية يجعل التعويض محدودا بمبلغ أقصى معين ، قد يكون مساويا للحد الأقصى المشترط للتأمين من المسؤولية.
    En los últimos 20 años muchas leyes y políticas han fomentado las responsabilidades parentales compartidas y las relaciones basadas en la igualdad. UN وطيلة العشرين سنة الماضية، عزز الكثير من القوانين والسياسات الوالدية المشتركة والعلاقات المتساوية.
    Habida cuenta de que se han promulgado muchas leyes que han sido fuente de controversias, el Consejo Constitucional habría podido examinar algunas de las leyes aprobadas por el Parlamento, e incluso los reglamentos internos de este. UN وفي ضوء اعتماد قوانين عديدة وما أثارته من خلاف، كان بإمكان المجلس استعراض بعض أعمال البرلمان أو قواعده الداخلية.
    41. muchas leyes en materia de competencia contienen disposiciones específicas sobre la protección del consumidor, que generalmente figuran en medidas legislativas separadas. UN ١٤- تتضمن قوانين عديدة للمنافسة أحكاما محددة ترد عادة في تشريعات منفصلة لحماية المستهلك.
    Así pues, se demoró el examen y la aprobación de muchas leyes. UN وتأخر بالتالي النظر في عدد كبير من القوانين واعتمادها.
    En segundo lugar, hay muchas leyes que discriminan a la mujer e impiden que trabaje en condiciones de igualdad con los hombres. UN ثانيا، توجد العديد من التشريعات التي تميز ضد المرأة وتجعل من المستحيل اشتراكها في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Tenemos muchas leyes que protegen a los niños contra las distintas formas de discriminación. UN لدينا الكثير من التشريعات التي تحمي الأطفال من مختلف أشكال التمييز.
    Aun cuando no existen disposiciones expresas de esta clase, es probable que muchas leyes de la competencia no se aplicarán en tales condiciones. UN ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل.
    muchas leyes vigentes, incluso las relativas al empleo y a la familia, contienen disposiciones para la protección del niño en general. El Gobierno del Yemen también ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأردف قائلا إن كثيرا من القوانين الموجودة، بما في ذلك المتعلقة بالتوظيف واﻷسرة، تتضمن أحكاما لحماية الطفل عامة وقد صدقت حكومة اليمن أيضا على اتفاقية حقوق الطفل.
    Pero en Bosnia y Herzegovina todavía se necesitan otras muchas leyes, incluida la ley de comunicaciones, la ley de estadísticas y la ley del catastro. UN غير أن البوسنة والهرسك ما زالت في حاجة إلى عدد من القوانين الأخرى، بما فيها قانون للاتصالات، وقانون للإحصاءات، وقانون للتسجيل العقاري.
    Marruecos tiene muchas leyes de protección de la infancia frente al abuso sexual, y las penas van de dos años a 30 años de cárcel. UN وفي المغرب عدة قوانين تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي وتتراوح العقوبة بين سنتين و30 سنة من السجن.
    De conformidad con esa política, se han reformado muchas leyes relativas al estatuto personal. UN 5 - وعملاً بهذه السياسة تم تعديل كثير من قوانين الأحوال الشخصية.
    16. El Sr. Melander observa que, aunque, en el Congo, los tratados internacionales tiene prioridad sobre la legislación nacional, todavía quedan muchas leyes discriminatorias. UN 16- السيد ميلاندر لاحظ أنه على الرغم من أن للمعاهدات الدولية أسبقية على التشريعات الوطنية في الكونغو، فإن كثيراً من القوانين التمييزية ظلت ثابتة.
    muchas leyes nacionales sobre la emigración y la inmigración voluntarias contienen disposiciones discriminatorias que afectan la protección de las mujeres migrantes. UN وهناك قوانين وطنية كثيرة عن هجرة المهاجرين طواعية إلى خارج البلد وإلى داخله تشمل أحكاما تمييزية تضر بحماية المهاجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more