"muchos jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • العديد من الشباب
        
    • الكثير من الشباب
        
    • كثير من الشباب
        
    • العديد من الشبان
        
    • للعديد من الشباب
        
    • لكثير من الشباب
        
    • كثيرا من الشباب
        
    • للكثير من الشباب
        
    • كثيرين من الشباب
        
    • كبير من الشباب
        
    • هناك شباب كثيرون
        
    • والكثير من الشباب
        
    • الكثيرين من الشباب
        
    • كثيرون منهم
        
    • كثير من اليافعين
        
    Los resultados han sido positivos y, además, han promovido la participación de muchos jóvenes en actividades ambientales y forestales. UN وكانت النتائج إيجابية كما أنها عززت مشاركة العديد من الشباب في أعمال بيئية وذات صلة بالغابات.
    muchos jóvenes están mejor educados que sus padres, pero también tienen que afrontar altas tasas de desempleo. UN فقد حصل العديد من الشباب على تعليم أفضل مما حصل عليه آباؤهم إلا أن عليهم أن يواجهوا معدلات بطالة أشد ارتفاعا.
    Se ha informado que muchos jóvenes no tienen suficientes medios para casarse. UN وذكر أنه لا تتوفر لدى الكثير من الشباب الباءة للزواج.
    La desaceleración económica ha dejado a muchos jóvenes sin ocupación, lo que hace más fácil que sean reclutados por grupos militares. UN واختتم قائلاً إن الانتكاسة الاقتصادية قد تركت الكثير من الشباب عاطلين، مما جعلهم عرضة أمام العصابات العسكرية لتجنيدهم.
    Incluso después de años de capacitación, muchos jóvenes carecen de los conocimientos y competencias apropiados y en gran parte siguen sin estar preparados para competir en un mercado laboral mundial cada vez más exigente. UN وحتى بعد قضاء سنوات في مجال التدريب، يظل كثير من الشباب يفتقرون إلى المعرفة والمهارات الملائمة وغير مؤهلين الى حد كبير للمنافسة في سوق عمل عالمي ذي متطلبات متزايدة.
    muchos jóvenes se han beneficiado de los préstamos obtenidos mediante estas iniciativas locales. UN وقد استفاد العديد من الشبان من قروض حصلوا عليها من خلال تلك المبادرات المحلية.
    Preocupada por el hecho de que muchos jóvenes estén excluidos de muchos sectores de la sociedad en el proceso de formulación de decisiones, UN إذ يقلقها أن العديد من الشباب يُستبعدون من أجزاء كثيرة من المجتمع في عمليات اتخاذ القرار،
    Los resultados han sido positivos y también han promovido la participación de muchos jóvenes en actividades relacionadas con el medio ambiente y los bosques. UN وكانت نتائج هذه الأنشطة إيجابية وتشجع أيضا على مشاركة العديد من الشباب في الإجراءات ذات الصلة بالبيئة والغابات.
    Una de las conclusiones del informe es que las condiciones impuestas por los propietarios a los inquilinos excluyen a muchos jóvenes cuyos ingresos y cuya situación laboral no les permiten acceder al mercado general de alquileres. UN ومن الاستنتاجات التي انتهى إليها التقرير أن الشروط الرسمية التي يمليها ملاك العقارات على المستأجرين تستبعد العديد من الشباب الذين لا يسمح دخلهم ولا وضعهم الوظيفي بالوصول إلى سوق استئجار المساكن.
    Sin esas condiciones, muchos jóvenes no podrán escapar de la pobreza y la vulnerabilidad. UN فبدون هذه الشروط المسبقة، لن يتمكن العديد من الشباب من الخروج من دائرة الفقر والضعف.
    muchos jóvenes, sin embargo, se enfrentan a problemas relacionados con la salud reproductiva. UN غير أن الكثير من الشباب يواجهون تحديات في مجال الصحة الإنجابية.
    muchos jóvenes se han incorporado a grupos de rebeldes kurdos, por ejemplo, como reacción al incendio de tierras y extensas violaciones de derechos humanos. UN فعلى سبيل المثال انضم الكثير من الشباب إلى الجماعات الكردية المتمردة كرد فعل لسياسات اﻷرض المحروقة والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Al mismo tiempo, el desempleo ejerce una presión sicológica sobre muchos jóvenes y la frustración y el sentimiento de culpa son algunos de sus efectos. UN وفي الوقت نفسه، تصيب البطالة الكثير من الشباب بالتوتر النفسي.
    Por no estar enterados de esos derechos, muchos jóvenes aceptan condiciones de trabajo que violan los convenios y acuerdos sobre ese particular. UN فبغير هذه المعارف يقبل كثير من الشباب شروطا تنتهك الاتفاقيات والاتفاقات المتعلقة بالحقوق في أماكن العمل.
    Como consecuencia de ella, en países tanto desarrollados como en desarrollo muchos jóvenes viven en el margen de su sociedad y no tienen mayor esperanza de superar las difíciles condiciones en que se encuentran. UN ونتيجة للفقر يعيش كثير من الشباب في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء على هامش مجتمعاتهم بلا أمل يذكر في التغلب على صعوبة الظروف التي يعيشون في ظلها.
    muchos jóvenes observan un deterioro en las relaciones entre los padres y los adolescentes de hoy. UN ولاحظ كثير من الشباب حدوث تدهور في العلاقات بين الوالدين وأبنائهم المراهقين في هذا العصر.
    Además, el Estado parte sostiene que la declaración de la autora de que muchos jóvenes son asesinados y torturados durante el servicio militar es una observación general y no confirmada. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعترض الدولة الطرف بأن إفادة صاحبة الشكوى بشأن تعرض العديد من الشبان للقتل والتعذيب أثناء الخدمة العسكرية هي ملاحظة عامة وغير مؤكدة.
    Un uso eficaz y relevante de las oportunidades de hacer aprendizajes o pasantías da a muchos jóvenes la oportunidad de familiarizarse de primera mano con el ambiente de trabajo. UN كما أن الاستخدام الفعال لفرص التلمذة الحرفية والتدريب الداخلي يتيح للعديد من الشباب فرصة التعرف المباشر على بيئة العمل.
    Las actuales crisis económica y ambiental dan a muchos jóvenes la impresión de que están perdiendo el control de su propio destino. UN فالأزمة الاقتصادية وأزمة البيئة الحاليتين أعطتا لكثير من الشباب الانطباع بأنهم يفقدون السيطرة على مصائرهم.
    La distribución desigual de los recursos destinados a la salud pone en peligro a muchos jóvenes. UN ومن شأن التوزيع غير العادل للموارد الصحية أن يعرض كثيرا من الشباب للمخاطر.
    Por su costo elevado, la educación sigue estando fuera del alcance de muchos jóvenes. UN ذلك أن التعليم يظل، نظرا لتكاليفه العالية، أمرا بعيد المنال للكثير من الشباب.
    La elevada proporción de mano de obra extranjera se debe al hecho de que la escasez de empleo bien remunerado en Samoa Americana induce a muchos jóvenes a emigrar a Hawai y al territorio continental de los Estados Unidos. UN أما سبب ارتفاع نسبة القوى العاملة اﻷجنبية، فهو أن الافتقار الى وظائف عالية اﻷجر في ساموا اﻷمريكية يحمل كثيرين من الشباب الى الهجرة الى هاواي والبر الرئيسي للولايات المتحدة.
    Es este aspecto lo que nos preocupa, porque involucra a muchos jóvenes. UN وهذا هو الجانب الذي يهمنا، لأنه يتعلق بعدد كبير من الشباب.
    muchos jóvenes se ven obligados a abandonar la escuela y a unirse a la fuerza laboral con el fin de sobrevivir. UN والكثير من الشباب يضطرون الى ترك المدارس والانضمام الى قوة العمل من أجل البقاء.
    Como resultado de ello hoy muchos jóvenes afrontan los problemas debilitadores de la pobreza y el aislamiento y han perdido la fe en el futuro. UN والنتيجة هي أن الكثيرين من الشباب يواجهون اليوم مشاكل الفقر والانعزال الموهنة، وفقدوا إيمانهم بالمستقبل.
    Observó asimismo que la rebelión había atraído a muchos jóvenes en un principio, pero que con el aumento de las penurias muchos habían abandonado la lucha y regresado al campo. UN وأشار أيضا، إلى أن التمرد جذب في بدايته، أعدادا كبيرة من الشباب، ولكن مع ازدياد الشدائد، ترك كثيرون منهم ميدان القتال وعادوا إلى حقولهم.
    71. Aunque la información sobre el grado de uso de drogas entre los jóvenes en general tiende a ser algo esporádica, es evidente que para muchos jóvenes el uso de drogas es una estrategia que les ayuda a hacer frente a los problemas del desempleo, el abandono, la violencia y el abuso sexual. UN رعاية اﻷطفال ١٧ - على الرغم من أن المعلومات عن مدى تعاطي المخدرات لدى الشباب عموما يغلب عليها أن تكون مشتتة الى حد ما ، فمن الواضح أن تعاطي المخدرات لدى كثير من اليافعين هو أسلوب لمواجهة مشاكل البطالة والاهمال والعنف والايذاء الجنسي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more