Como los pobres dependen principalmente de los servicios públicos, el fortalecimiento de la capacidad del sector público es una necesidad imperiosa de la respuesta mundial al SIDA. | UN | وحيث أن الفقراء يعتمدون أساسا على الخدمات العامة، فإن تعزيز قدرات القطاع العام ضرورة تتجاوز ما كل عداها أهمية في المكافحة العالمية للإيدز. |
La respuesta mundial al SIDA está dedicada firmemente a avanzar lo más posible hacia el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. | UN | والاستجابة العالمية للإيدز مكرَّسة بقوة لهدف الاقتراب قدر الإمكان من توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم في مجال الإيدز لجميع من يحتاجون إليها. |
A medida que la labor encaminada a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio se aproxima a la mitad del período, en el presente informe se ofrece una reseña general de los acontecimientos más recientes en la respuesta mundial al SIDA. | UN | وباقتراب علامة منتصف الطريق في عملنا الرامي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن آخر التطورات في الاستجابة العالمية للإيدز. |
Desde 2008, la inversión internacional para la respuesta mundial al SIDA ha estado estancada. | UN | ومنذ عام 2008، توقفت الاستثمارات العالمية للتصدي العالمي للإيدز. |
El Grupo de los 77 y China agradece a los numerosos donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las fuentes públicas y privadas, que han respondido al llamamiento a favor del aumento de los recursos para apoyar la respuesta mundial al SIDA. | UN | وتشكر مجموعة الـ 77 والصين العديد من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بما في ذلك المصادر العامة والخاصة التي استجابت للنداء من أجل زيادة الموارد لدعم التصدي العالمي للإيدز. |
La reunión, que destacó la alta prioridad de la respuesta mundial al SIDA, atrajo una amplia participación de representantes de alto nivel de los Estados Miembros. | UN | 5 - واجتذب الاجتماع عددا كبيرا من الشخصيات الرفيعة المستوى في الدول الأعضاء مما يبرز الأولوية العالية الممنوحة لعملية التصدي للإيدز على الصعيد العالمي. |
Las delegaciones reconocieron el liderazgo del UNICEF en la lucha contra el SIDA y en la prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH, y señalaron que las inversiones realizadas por la organización en la respuesta mundial al SIDA contribuían a mitigar los efectos de la pandemia en los niños y sus familias. | UN | 49 - واعترفت الوفود بالدور الريادي لليونيسيف في مكافحة الإيدز ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، قائلة بأن استثمارات المنظمة في مجال مكافحة الإيدز على الصعيد العالمي قد أسهمت في تخفيف آثار هذا الوباء على الأطفال وأسرهم. |
El Secretario General recalcó en su informe (A/60/736) que, a un cuarto de siglo de la epidemia, la respuesta mundial al SIDA está en una encrucijada. | UN | لقد أكد الأمين العام في تقريره (A/60/736) أنه بعد انقضاء ربع قرن على وجود هذا الوباء، يقف الرد العالمي على الإيدز الآن أمام مفترق طرق. |
Por ende, el resultado del próximo examen de los ODM debería contribuir al examen global que hará la Asamblea General del progreso logrado en la respuesta mundial al SIDA, que tendrá lugar en 2011. | UN | كما ينبغي أن تصب نتيجة الاستعراض القادم للأهداف الإنمائية للألفية في الاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة في عام 2011 لما تحقق من تقدم في الاستجابة العالمية للإيدز. |
Por esa razón, agradezco al Secretario General y al Presidente de la Asamblea General la organización de esta reunión de alto nivel, en la que se aprobará una nueva declaración sobre la respuesta mundial al SIDA. | UN | ولهذا السبب فإنني أهنئ الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع الرفيع المستوى، الذي سوف يعتمد إعلانا جديدا بشأن الاستجابة العالمية للإيدز. |
En la resolución aprobada por la OCI se invita a sus Estados miembros y a su Secretaría General a participar en la respuesta mundial al SIDA en el contexto de la cooperación y la asociación internacionales. | UN | ويدعو القرار الذي اعتمدته المنظمة الدول الأعضاء فيها وكذلك أمانتها العامة، إلى المساهمة في الاستجابة العالمية للإيدز في سياق التعاون والشراكة الدوليين. |
Mi delegación desea encomiar al Secretario General por su informe completo (A/61/816) sobre los últimos acontecimientos ocurridos en relación con la respuesta mundial al SIDA. | UN | ويود وفدي أن يشيد بالأمين العام على تقريره الشامل (A/61/816) عن آخر التطورات المستجدة في الاستجابة العالمية للإيدز. |
Nos alienta especialmente la contundencia del informe sobre la necesidad de maximizar las sinergias entre la respuesta mundial al SIDA y el trabajo amplio de desarrollo, en concreto la referencia categórica a los Objetivos de Desarrollo del Milenio primero, segundo, tercero, cuarto, quinto y octavo y la referencia a la prevención como pilar de la respuesta. | UN | وتشجعنا بصفة خاصة نبرة التقرير القوية بشأن ضرورة زيادة التآزر بين الاستجابات العالمية للإيدز والعمل الإنمائي الأوسع نطاقا، ولا سيما الإشارة القاطعة للأهداف الإنمائية للألفية 1، 2، 3، 4، 5، 8، الإشارة إلى الوقاية باعتبارها أساس الاستجابة. |
Treinta años después del brote de la epidemia del VIH, la respuesta mundial al SIDA se encuentra en una encrucijada. | UN | 1 - الآن وقد انقضي ثلاثون عاما على ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية، فإن الاستجابة العالمية للإيدز قد وصلت إلى مفترق طرق. |
Uno de los grandes éxitos recientes de la respuesta mundial al SIDA ha sido la contención de las nuevas infecciones por el VIH entre los niños. | UN | 30 - يتمثل أحد أكبر النجاحات الأخيرة للاستجابة العالمية للإيدز في تحويل التيار ضد حدوث إصابات جديدة بالفيروس عند الأطفال. |
Es un principio central de la respuesta mundial al SIDA, y una de las razones de su éxito, que las personas que viven con el VIH y están afectadas por él deben participar plenamente en el proceso de adopción de decisiones. | UN | 23 - تعدّ مشاركة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمتضررين منه مشاركة كاملة في عمليات صنع القرار ركنا أساسيا من أركان الاستجابة العالمية للإيدز وأحد أسباب نجاحها. |
También deseo felicitar al Secretario General por su informe (A/60/736) sobre los progresos alcanzados hasta la fecha en la respuesta mundial al SIDA desde la Declaración de compromiso de 2001 (resolución S-26/2, anexo). | UN | وأود أيضا التنويه بالأمين العام على تقريره (A/60/736) عن التقدم المحرز حتى الآن في المواجهة العالمية للإيدز منذ إعلان الالتزام لعام 2001 (القرار دإ-26/2، المرفق). |
Por cierto, la respuesta mundial al SIDA ha producido algunos resultados positivos y ha desempeñado un papel importante para garantizar una mejor atención y servicios de salud a millones de personas, en particular en los países de ingresos bajos a medianos. | UN | وفي الواقع، أسفر التصدي العالمي للإيدز عن إحراز بعض النتائج الإيجابية واضطلع بدور رئيسي في كفالة تحسين الرعاية الصحية والخدمات المقدمة للملايين من الأشخاص، وخاصة في البلدان المنخفضة ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por su excelente informe (A/61/816), que nos permite hacer una evaluación provisional de los avances experimentados en la respuesta mundial al SIDA desde la adopción de la Declaración política. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره الممتاز (A/61/816)، الذي يقدم تقييما مؤقتا للتقدم المحرز في التصدي العالمي للإيدز منذ اعتماد الإعلان السياسي. |
Mi delegación desea expresar su agradecimiento por el informe del Secretario General que figura en el documento A/61/816, que representa una evaluación provisional de la respuesta mundial al SIDA un año después de la aprobación de la Declaración política sobre el VIH/SIDA, de 2006. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن تقديره لتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/61/816، الذي يمثل تقييما مؤقتا للتصدي العالمي للإيدز بعد 12 شهرا من اعتماد الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2006. |
En 2012 presentaron informes el 96% de los 193 Estados Miembros de las Naciones Unidas, lo que hace que estos informes sobre la respuesta mundial al SIDA tengan las tasas más elevadas de respuesta de cualquier mecanismo internacional de seguimiento de la salud y el desarrollo, lo que representa un claro reflejo de la amplitud y profundidad del compromiso mundial con la respuesta al SIDA. | UN | وقدم 96 في المائة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة البالغ عددها 193 دولة تقارير في عام 2012، ليسجل بذلك نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز في الاستجابة للإيدز على الصعيد العالمي معدلات استجابة أعلى مما سجلته أية آلية رصد دولية في مجالي الصحة والتنمية - ويعد بمثابة مثال حيّ لعمق الالتزام العالمي بالاستجابة للإيدز ومدى اتساعه. |
Las delegaciones reconocieron el liderazgo del UNICEF en la lucha contra el SIDA y en la prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH, y señalaron que las inversiones realizadas por la organización en la respuesta mundial al SIDA contribuían a mitigar los efectos de la pandemia en los niños y sus familias. | UN | 49 - واعترفت الوفود بالدور الريادي لليونيسيف في مكافحة الإيدز ومنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، قائلة بأن استثمارات المنظمة في مجال مكافحة الإيدز على الصعيد العالمي قد أسهمت في تخفيف آثار هذا الوباء على الأطفال وأسرهم. |