"mundiales existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمية القائمة
        
    • العالمية الحالية
        
    • العالمية الموجودة
        
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN أن يتم تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Las diferencias entre las evaluaciones mundiales existentes y el proceso de evaluación del medio marino mundial se describen a continuación: UN ويمكن إيجاز أوجه الاختلاف بين التقييمات العالمية الحالية والعملية العالمية لتقييم البيئة البحرية فيما يلي:
    Calcular el volumen de las existencias destruidas o en fase de destrucción en comparación con las existencias mundiales existentes; UN ▪ تقدير حجم المخزونات التي تم تدميرها أو يجري تدميرها مقارنة مع المخزونات العالمية الموجودة.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Se determinan las redes mundiales existentes y se fortalecen sus vínculos. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Para concluir, quiero decir que el desarrollo por las Naciones Unidas de las normas internacionales para el control de las armas pequeñas tiene como objetivo apoyar la aplicación de los compromisos mundiales existentes. UN وختاما، يهدف وضع الأمم المتحدة لمعايير دولية لتحديد الأسلحة الصغيرة إلى دعم تنفيذ الالتزامات العالمية القائمة.
    Asimismo, el CCT también podría debatir hasta qué punto las redes mundiales existentes son representativas de todas las regiones, y cómo podría conseguirse una representación geográfica más equilibrada. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    Para ello quizás hicieran falta innovaciones institucionales, o aprovechar mejor el potencial de las organizaciones mundiales existentes, como la UNCTAD. UN وقد يقتضي ذلك إدخال تحديثات مؤسسية أو قد ينطوي على الاستفادة بصورة أفضل من إمكانات المنظمات العالمية القائمة مثل الأونكتاد.
    Un nuevo consenso en materia de seguridad debe tomar en consideración la necesidad de afrontar los desafíos mundiales existentes, y los que están surgiendo, a la seguridad regional e internacional. UN وإذا تم التوصل إلى توافق جديد في الآراء على الأمن فينبغي لذلك التوافق أن يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى تناول التحديات العالمية القائمة والناشئة للأمن الإقليمي والدولي.
    En todo nuevo consenso de seguridad se debe tener en cuenta la necesidad de abordar los desafíos mundiales existentes y nuevos a la seguridad regional e internacional. UN وينبغي لتوافق جديد في الآراء على الأمن أن يراعي الحاجة إلى معالجة التحديات العالمية القائمة والبازغة للأمن الإقليمي والدولي.
    Los programas mundiales existentes se reajustarán en el marco de una red de desarrollo urbano sostenible para apoyar la campaña y proveer un marco coordinado a las entidades asociadas del Programa de Hábitat a los niveles mundial y local. UN وسيتم إعادة تنظيم البرامج العالمية القائمة في إطار شبكة للتنمية الحضرية المستدامة لدعم الحملة ولتقديم إطار منسق لشركاء جدول أعمال الموئل على الصعيدين العالمي والمحلي.
    Mi delegación celebra los esfuerzos de la Comisión, la cual continúa cumpliendo con los mandatos clave que se le encomendaron adaptándose a las condiciones mundiales existentes y desarrollando mecanismos que resultan vitales para las prioridades de la consolidación de la paz. UN يرحب وفدي بالجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام حيث ما زالت تنفذ ولايتها الأساسية من خلال التكيف مع الظروف العالمية القائمة وتطوير الآليات الحيوية لأولويات بناء السلام.
    El Sistema consistirá en una red que aproveche y conecte entre sí los mecanismos mundiales existentes de alarma y alerta temprana, así como iniciativas innovadoras y rápidas de reunión de datos. UN وسيكون النظام بمثابة شبكة ترتكز على الآليات العالمية القائمة للتنبيه والإنذار المبكر وعلى المبادرات الابتكارية والسريعة لجمع البيانات، وتربط بينها.
    Los donantes bilaterales y los fondos mundiales existentes harían aportaciones a fondos fiduciarios que desembolsarían los recursos en función de las necesidades programáticas y presupuestarias de los países beneficiarios. UN وسوف يُسهم المانحون الثنائيون والصناديق العالمية القائمة في الصناديق الاستئمانية التي ستنفق الموارد وفقاً للاحتياجات البرنامجية والميزانوية للبلدان المتلقية.
    Estiman -- y con razón -- que estamos dotados colectivamente de recursos suficientes, instituciones, políticas y lecciones aprendidas para responder con eficacia tanto a los retos mundiales existentes como a los nuevos que se presenten. UN إنها تعتقد وهي محقة في ذلك، بأننا بصورة جماعية لدينا الموارد الكافية والمؤسسات، والسياسات، والعبر المستقاة للتصدي بفعالية للتحديات العالمية القائمة والناشئة.
    La OMS dirige esas actividades sin crear encuestas adicionales, dado que los indicadores de vigilancia ya se han armonizado con las encuestas mundiales existentes. UN وتقود منظمة الصحة العالمية هذه الجهود دون أن تصوغ دراسات استقصائية إضافية، ذلك أن مؤشرات المراقبة تتسق بالفعل مع الدراسات الاستقصائية العالمية القائمة.
    Entre las normas mundiales existentes figuran las disposiciones sobre unidades mar adentro establecidas en el Convenio Internacional sobre Cooperación, Preparación y Lucha contra la Contaminación por Hidrocarburos. UN ٢٣٦ - وتشمل التنظيمات العالمية الحالية أحكاما تتعلق بالوحدات البحرية في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي.
    El Premio Nobel de la Paz que se ha concedido a las Naciones Unidas y a su Secretario General testimonia el amplio reconocimiento del papel cada vez más importante que desempeña esta Organización mundial en la promoción de la paz, la seguridad y el desarrollo, y al mismo tiempo le confiere una mayor responsabilidad y confianza para superar los retos mundiales existentes y en evolución. UN إن جائزة نوبل للسلام التي منحت للأمم المتحدة وأمينها العام لهي شهادة على الاعتراف الواسع بالدور المتزايد الذي تؤديه المنظمة العالمية في سبيل النهوض بالسلام والأمن والتنمية، وهي في الوقت ذاته تكليف لها بمسؤوليات أكبر، وثقة في قدرتها على التصدي للتحديات العالمية الحالية والتحديات الناشئة.
    Todo ello se suma a los problemas mundiales existentes como la seguridad alimentaria, el cambio climático y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويأتي كل ذلك علاوة على التحديات العالمية الموجودة أصلا مثل الأمن الغذائي وتغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more