"mundiales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمية أو
        
    • عالمية أو
        
    • الصعيد العالمي أو
        
    • أو العالمية
        
    • العالمية أم
        
    Se precisan investigaciones sobre las interrelaciones de los factores económicos mundiales o regionales y de los procesos demográficos nacionales. UN ويلزم إجراء بحوث في العلاقات المتبادلة بين العوامل الاقتصادية العالمية أو اﻹقليمية والعمليات الديموغرافية الوطنية.
    Se precisan investigaciones sobre las interrelaciones de los factores económicos mundiales o regionales y de los procesos demográficos nacionales. UN ويلزم إجراء بحوث في العلاقات المتبادلة بين العوامل الاقتصادية العالمية أو اﻹقليمية والعمليات الديموغرافية الوطنية.
    Esta sección consistirá en una breve presentación de los cambios más importantes mundiales o regionales que se hayan producido en relación con el adelanto de la mujer vistos desde un punto de vista nacional. UN عرض موجز من المنظور الوطني ﻷكثر التغيرات العالمية أو اﻹقليمية صلة بالنهوض بالمرأة.
    Actualmente están en vigor 19 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional: UN ندرج فيما يلي 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق مباشرة بموضوع الإرهاب الدولي:
    Muchas de las tareas que vienen ejerciendo hoy podrían quizás delegarse en otras organizaciones mundiales o regionales. UN فثمة عدد قليل من المسائل التي تتناولهــــا اليـــوم يمكن أن تتناولها منظمات عالمية أو إقليمية أخرى على نحــــو أفضل.
    Actualmente están en vigor 15 tratados mundiales o regionales relativos al tema del terrorismo internacional. UN ٥٨ - توجد حاليا ١٥ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي.
    El entendimiento debería centrarse en el empleo de medidas comerciales en casos de problemas ambientales mundiales o transfronterizos. UN وينبغي أن يركز التفاهم على استخدام التدابير التجارية في حالات المشاكل البيئية العالمية أو العابرة للحدود.
    La solución de los problemas mundiales o el enfrentamiento a los desafíos que surgen difícilmente sean posibles sin una reglamentación jurídica eficaz a escala mundial. UN إن حل المشاكل العالمية أو مواجهة التحديات الظاهرة من الصعب تحقيقهما دون تنظيم قانوني فعال على نطاق عالمي.
    Dadas estas circunstancias, los países pequeños han descubierto las ventajas de vincular sus sistemas mercantiles locales con los mercados mundiales, o integrarlos a ellos. UN وفي ظل هذه الظروف، تجد البلدان الصغيرة أن من المفيد أن ترتبط نظم تعاملاتها المحلية بالأسواق العالمية أو أن تندمج فيها.
    Se trata de una función necesaria que no desempeña ninguna otra entidad en los sistemas mundiales o regionales de protección de los derechos humanos. UN وهو دور ضروري لا تضطلع به جهات أخرى في النظم العالمية أو الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Se trata de una función necesaria que no desempeña ninguna otra entidad en los sistemas mundiales o regionales de protección de los derechos humanos. UN وهو دور ضروري لا تضطلع به جهات أخرى في النظم العالمية أو الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Además, la continuidad del buen funcionamiento comercial puede verse frustrada por ajustes en los desequilibrios mundiales o por rápidos incrementos en los precios del petróleo. UN وفضلا عن ذلك فإن الأداء التجاري القوي يمكن أن تحبطه تعديلات لجوانب الاختلال العالمية أو زيادات سريعة في أسعار النفط.
    Ningún acuerdo que no incluya a las entidades empresariales mundiales o en el que los gobiernos no desempeñen un papel político y activo fuerte será suficiente ni enfrentará los problemas a nivel mundial. UN وأي ترتيبات لا تشمل كيانات التعاون العالمية أو أي ترتيبات ليس للحكومات فيها دور سياسي قوي ونشط، لن تكون كافية وسوف تفشل في معالجة المشاكل على النطاق العالمي.
    :: Estándares mundiales y regionales adoptados por los órganos estadísticos mundiales o regionales competentes, incluidas versiones regionales de estándares mundiales UN :: المعايير العالمية والإقليمية التي تعتمدها الهيئات الإحصائية العالمية أو الإقليمية، بما فيها الصيغ الإقليمية للمعايير العالمية.
    Esto dificulta la extracción de conclusiones mundiales o regionales a partir de los datos. UN وهذا ما يتعــذر معه استخلاص نتائج عالمية أو إقليمية من البيانات.
    Se pueden llevar a cabo en forma bilateral entre los Estados así como mediante foros mundiales o regionales. UN ويمكن أن تجري هذه العمليات بشكل ثنائي بين دولتين، كما يمكن أن تجري من خلال محافل عالمية أو إقليمية.
    No se dispone de nuevos datos mundiales o regionales. UN لا تتوافر أية بيانات عالمية أو إقليمية جديدة.
    No se dispone de datos mundiales o regionales. UN لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية بهذا الشأن.
    Si bien esas observaciones reflejan principalmente tendencias mundiales o regionales, cuando corresponde se muestran ejemplos e ilustraciones de países específicos. UN وبينما تعكس هذه الملاحظات في المقام الأول اتجاهات عالمية أو إقليمية، وتقدم أمثلة وإيضاحات قطرية معينة حسب الاقتضاء.
    El FNUDC apoyó a 4 de los 27 países mediante iniciativas mundiales o regionales. UN ودعم الصندوق أربعة بلدان من الـ 27 بلداً بواسطة مبادرات عالمية أو إقليمية.
    Por lo tanto, puede considerarse que sus conclusiones únicamente dan cuenta, a grandes rasgos, de las tendencias mundiales o incluso regionales. UN ومن ثمّ يمكن القول إن الاستنتاجات لا تبين بصفة عامة سوى نمط المستويات على الصعيد العالمي أو الإقليمي.
    d) Fomentar el diálogo y las consultas entre los interesados regionales e internacionales antes de publicar datos mundiales o regionales. UN (د) تعزيز الحوار والتشاور بين أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين قبل نشر البيانات الإقليمية أو العالمية.
    Pidió a la oradora que explicara los vínculos existentes entre los derechos de los niños y las mujeres y el desarrollo y preguntó si las actividades regionales apoyaban las actividades mundiales o reducían su eficacia. UN وطلب من المتكلمة أن تتوسع في الحديث عن صلة حقوق الطفل والمرأة بالتنمية، وتساءل أيضا عما إذا كانت الجهود اﻹقليمية تدعم الجهود العالمية أم تقوضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more