"mundo de la amenaza" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالم من التهديد
        
    • العالم من تهديد
        
    • العالم من خطر
        
    • العالم من الخطر
        
    • العالم من أخطار
        
    Exhortamos a que se aprueben y apliquen medidas para liberar al mundo de la amenaza que plantean los armamentos, desde las armas nucleares hasta las armas pequeñas. UN وندعو لاعتماد وتنفيذ تدابير كافية لتخليص العالم من التهديد الذي يمثله التسلح من الأسلحة النووية إلى الأسلحة الصغيرة.
    Lo que es peor aún, en los últimos años ha habido una marcha atrás en los intentos por liberar al mundo de la amenaza nuclear. UN والأنكى من ذلك أن السنوات الأخيرة شهدت تراجعا في الجهود لتخليص العالم من التهديد النووي.
    Etiopía también exhorta a que se adopten y apliquen medidas para librar al mundo de la amenaza que plantean las armas pequeñas y las armas ligeras. UN كما تدعو إثيوبيا إلى اتخاذ وتنفيذ تدابير لتخليص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además del hincapié que hacemos en el progreso constante en el empeño de librar al mundo de la amenaza de las minas antipersonal, el Canadá sigue preocupado por las consecuencias de otros tipos de municiones sin estallar. UN وبالإضافة إلى تركيزنا على استمرار التقدم في تخليص العالم من تهديد الألغام المضادة للأفراد، لا تزال كندا قلقة إزاء أثر أنماطٍ أخرى من غير المتفجرة.
    Mi país considera que el Tratado sobre la no proliferación es un instrumento singular que durante muchos años ha contribuido de manera importante a proteger al mundo de la amenaza de la proliferación de las armas nucleares. UN وينظر بلدي إلى معاهدة عدم الانتشار على أنها صك فريد ظل لسنوات طويلة يؤدي دوراً أساسياً في الجهود الرامية إلى الحفاظ على العالم من تهديد انتشار الأسلحة النووية.
    A la luz de la experiencia anterior, la comunidad internacional debería hacer todo lo posible por librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    A la luz de la experiencia anterior, la comunidad internacional debería hacer todo lo posible por librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وينبغي في ضوء التجارب السابقة، أن يبذل المجتمع الدولي كل جهد ممكن لتخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares es una etapa importante para contribuir a librar al mundo de la amenaza nuclear. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعدّ مرحلة مهمة لتحرير العالم من الخطر النووي.
    Reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها بالكامل.
    En mayo se dio un paso histórico para liberar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وفي أيار/مايو اتخذت خطوة تاريخية صوب إنقاذ العالم من التهديد بنشوب حرب نووية.
    Estoy seguro de que todos somos conscientes de que un acuerdo multilateral sobre la prohibición de los ensayos nucleares sería un paso decisivo para liberar al mundo de la amenaza de una destrucción irremediable. UN وإنني على يقين من أن كل أحد يدرك أن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن حظر للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة في سبيل تحرير العالم من التهديد بدمار لا رادّ له.
    En la lucha en curso para librar al mundo de la amenaza nuclear, tenemos en cuenta el apoyo que la creciente ola de ciudadanos preocupados prestan a la causa de la eliminación de las armas nucleares, tratando de dar al traste con los instrumentos de miedo y terror de la guerra fría. UN ونحن نلتفت في النضال الجاري لتخليص العالم من التهديد النووي إلى هذه الموجة المتعاظمة من دعم المواطنين المعنيين لقضية اﻹبطال النووي، سعيا إلى التخلص من أدوات الحرب الباردة المثيرة للخوف والرعب.
    El objetivo del TNP es librar al mundo de la amenaza nuclear y esto sólo será posible si se eliminan todas las armas nucleares. UN وإن هدف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تخليص العالم من التهديد النووي، ولن يتسنى تحقيق ذلك إلا إذا تمت إزالة كل الأسلحة النووية.
    Consideradas en conjunto con el artículo VI del Tratado, esas dos decisiones proporcionan la base indispensable para librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وإن هذين القرارين، بالإضافة إلى المادة السادسة من المعاهدة، شكلت الأساس لكي يتخلص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Consideradas en conjunto con el artículo VI del Tratado, esas dos decisiones proporcionan la base indispensable para librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN وإن هذين القرارين، بالإضافة إلى المادة السادسة من المعاهدة، شكلت الأساس لكي يتخلص العالم من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Antes de terminar mi declaración, permítaseme hacer un llamamiento a favor del fortalecimiento de medidas colectivas con el fin de librar al mundo de la amenaza de las armas pequeñas y las armas ligeras, que son motivo de numerosos conflictos y focos de tensión. UN وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أناشد الجميع تعزيز الأعمال الجماعية بهدف تخليص العالم من تهديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل مصدر صراعات وبؤر توتر كثيرة.
    En esas circunstancias, la comunidad internacional no tiene otra opción que reaccionar colectivamente y redoblar sus esfuerzos por liberar al mundo de la amenaza de las armas nucleares de una vez por todas. UN في مثل هذه الظروف، ليس أمام المجتمع الدولي من خيار سوى الاستجابة بشكل جماعي بمضاعفة جهوده لتخليص العالم من تهديد الأسلحة النووية بصورة كاملة ونهائية.
    La prórroga indefinida del TNP en mayo de este año puede considerarse un hito en la historia de la humanidad, que se ha comprometido a liberar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN والتمديد اللانهائي لمعاهدة عدم الانتشار في شهر أيار/مايو من هذا العام يمكن اعتباره معلما في تاريخ البشرية، التي ألزمت نفسها بتخليص العالم من تهديد اﻷسلحة النووية.
    Lo que necesitamos para liberar al mundo de la amenaza de otros tipos de armas de destrucción en masa es algo más directo. UN وما نحتاج إليه من أجل تخليص العالم من خطر أنواع أسلحة الدمار الشامل الأخرى هو المزيد من الصراحة.
    Ellos sencillamente esperan que cumplamos con nuestro deber ciudadano y de gobernantes de librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN إذ إنهم ببساطة ينتظرون منا أن نؤدي واجبنا المدني كقادة لإنقاذ العالم من خطر الأسلحة النووية.
    Reafirmar que la única forma de liberar al mundo de la amenaza de emplear armas nucleares es su total eliminación. UN إعادة التأكيد على أن السبيل الوحيد لتخليص العالم من خطر استعمال الأسلحة النووية هو إزالة تلك الأسلحة إزالة تامة.
    Desde luego, la única garantía absoluta para liberar al mundo de la amenaza que representan la existencia misma de las armas nucleares y el riesgo creciente de que sean utilizadas, es su prohibición y su completa eliminación. UN وبالطبع، فإن الضمانة الوحيدة المطلقة لتخليص العالم من الخطر القائم بفعل وجود الأسلحة النووية والاحتمال المتزايد لاستخدامها هو حظرها وإزالتها التامة.
    Pese a los sinceros esfuerzos que hemos realizado todos, no hemos podido aprobar un programa de trabajo que nos permita iniciar importantes negociaciones sobre los principales asuntos de interés para la Conferencia, en particular librar al mundo de la amenaza de las armas nucleares. UN ومع أننا جميعاً بذلنا جهوداً صادقة إلا أننا لم نتمكن من اعتماد برنامج عمل يتيح لنا بدء مفاوضات جدية حول قضايا المؤتمر الرئيسية وفي مقدمتها تخليص العالم من أخطار السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more