"muy bien que" - Translation from Spanish to Arabic

    • جيدا أن
        
    • تماما أن
        
    • تماماً أن
        
    • جيدا أنه
        
    • جيداً أن
        
    • لعنة جيدا
        
    • جيدا أنك
        
    • جيدا بأن
        
    • جيداً أنني
        
    • جيداً أنه
        
    • جيداً أنّ
        
    • جيداً بأنّني
        
    • تماما أنه
        
    • جيّداً أنّ
        
    • جيدا أنني
        
    La Comisión Especial sabe muy bien que el diario no existe y ha sido destruido. UN وتعلم اللجنة الخاصة جيدا أن هذه اليوميات لا وجود لها وأنها قد دمرت.
    Sabemos muy bien que lo que el mundo atestigua hoy es consecuencia de la ocupación ilegal, ilegítima de Israel en territorio palestino. UN إننا ندرك جيدا أن ما يشهده العالم اليوم إنما هو نتيجة للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وغير المشروع للأرض الفلسطينية.
    Sabía muy bien que algunas de las recomendaciones necesitarían ser desarrolladas y aclaradas. UN وتوقعت تماما أن تحتاج بعض التوصيات إلى مزيد من التفصيل واﻹيضاح.
    Entendemos muy bien que el Gobierno y el pueblo del Afganistán aún enfrentan enormes retos. UN نحن ندرك تماما أن الحكومة والشعب في أفغانستان ما زالا يواجهان تحديات جسيمة.
    Entendemos muy bien que la Conferencia de Desarme es un foro de negociación, pero no podemos olvidar que en esencia se ocupa de cuestiones muy humanas y humanitarias. UN ونحن ندرك تماماً أن مؤتمر نزع السلاح هو محفل تفاوضي، لكننا يجب ألا ننسى أن هذا المحفل يتناول أساساً قضايا بشرية وإنسانية.
    muy bien que en este período de negociación del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tienen ustedes un horario muy recargado. UN وأُدرك جيدا أنه في هذه الفترة من المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يكون الجدول الزمني لمؤتمركم مثقلاً جدا.
    Sabes muy bien que el hospital tiene una estricta cadena de mando. Open Subtitles أنت تعلم جيداً أن هناك سلسلة من القيادة بأي مستشفى
    Por otro lado, sé muy bien que esto es una oportunidad para destruirla. Open Subtitles و من ناحية أخرى, أنا أعلم جيدا أن هذه فرصة لأدمرها
    Las Naciones Unidas comprendieron muy bien que el racismo en nuestro país no haría más que engendrar el racismo en otras partes del mundo. UN لقد فهمت اﻷمم المتحدة جيدا أن العنصرية في بلدنا لا يمكن إلا أن تغذي العنصرية في أجزاء أخرى من العالم أيضا.
    Se sabe muy bien que hasta hace poco, cuando surgió una prensa libre y vigorosa en muchos países africanos, gran parte de la región había sido un receptor pasivo de información proveniente del plano mundial. UN ومن الحقائق المعروفة جيدا أن جزءا كبيرا من منطقة أفريقيا كان، قبل أن تنشأ صحافة حرة وقوية في كثير من البلدان اﻷفريقية مؤخرا، متلقيا خاملا للمعلومات اﻵتية من المصادر العالمية.
    El pueblo cubano conoce muy bien que, con la Revolución se implantó en Cuba, por primera vez en la historia, el verdadero disfrute de las más amplias libertades. UN إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه.
    Sabemos muy bien que hablar ante la Asamblea General no es simplemente un rito que hay que cumplir para luego regresar a casa. UN إننا نعلم تماما أن الحديث أمام الجمعية العامة ليس طقسا من الطقوس البسيطة، التي ننصرف بعدها إلى بلداننا.
    La dictadura indonesia sabe muy bien que la ocupación por la fuerza de Timor Oriental se ha convertido en un problema internacional. UN فالدكتاتورية الاندونيسية تدرك تماما أن احتلال تيمور الشرقية بالقوة أصبح مشكلة دولية.
    He mencionado la experiencia de uno de los grupos de trabajo de la Asamblea General sabiendo muy bien que la situación en otros grupos es en muchos aspectos semejante. UN أشرت إلى تجربة فريق واحد من اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة، في حين أنني أعرف تماما أن وضع اﻷفرقة اﻷخرى مماثل في كثير من الجوانب.
    Aunque sabe muy bien que las disposiciones actuales son el resultado de muchos años de negociaciones y representan un delicado equilibrio, es posible que sólo sea necesario realizar cambios mínimos para alcanzar el consenso más amplio posible. UN ولئن كان هو يدرك تماماً أن الأحكام الحالية هي نتيجة سنوات طويلة من المفاوضات وأنها تمثل توازناً دقيقاً، فمن الممكن أن تؤدي تغييرات طفيفة فقط إلى توسيع توافق الآراء.
    Sabes muy bien que no es lo mismo. Open Subtitles أنت تعلم تماماً أن الأمر ليس سيان
    Se sabe muy bien que el desarrollo sostenible es inconcebible sin la consolidación de la paz y la seguridad, tanto en África como en cualquier otra región. UN والأمر المعروف جيدا أنه لا يمكن تصور تحقيق التنمية المستدامة دون توطيد السلام والأمن في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    Sabemos muy bien que las empresas cooperativas construyen un mundo mejor. UN ونعرف جيداً أن الأعمال التجارية التعاونية تبني عالماً أفضل.
    Sabes muy bien que no tolero este tipo de comportamiento, Open Subtitles أنت تعرف لعنة جيدا أنا لا تتسامح مع هذا النوع من السلوك،
    Si estabas en ese bote y sé muy bien que estabas... declara contra Kleinfeld por asesinato. Open Subtitles لو أنت كنت على ذلك المركب وأنا أعرف جيدا أنك كنت هناك إشهد ضدّ كلاينفيلد في جريمة قتل من الدرجة الأولى
    Sabes muy bien que Nakamoto y Hamaguri son keiretsu en competición. Open Subtitles أنت تعلم جيدا بأن ناكوموتو و هاموغوري يتنافسان على المركز
    Quienes de entre ustedes han estado en la Conferencia conmigo durante el último año más o menos saben muy bien que hablo sin rodeos. UN ومن كان منكم في المؤتمر معي في العام الماضي أو نحو ذلك، يعرفون جيداً أنني لا أتلاعب بالألفاظ.
    Sabes muy bien que hay 13 cadáveres en el sótano. Open Subtitles أنت تعلم جيداً أنه توجد 13 جثة . بالأسفل فى قبونا
    Ambos hemos estado en este juego durante mucho tiempo y sabemos muy bien que todo tratado alguna vez se escribe con sangre. Open Subtitles كلانا نلعب السياسة منذ وقتٍ طويل ! وكلانا يعلم جيداً أنّ كل معاهدة تُكتب بالدم
    ¿Quiere que no haga nada... cuando sabe muy bien que puedo curarla? Open Subtitles تريدني أن أبقى بمكاني وأنت تعلم جيداً بأنّني أستطيع معالجتها؟
    Ahora bien, el Secretario General sabe muy bien que la Comisión no está en condiciones de resolver estas dificultades, por lo que está creando para la Comisión un nuevo obstáculo además de aquéllos con los que ya ha tropezado. UN بيد أن اﻷمين العام يعلم تماما أنه ليس في وسع اللجنة تسوية تلك الصعوبات، ومن ثم فهو يقيم أمامها عقبة أخرى علاوة على ما صادفته بالفعل.
    Si estás viendo esto, entonces sabes muy bien que los observadores nos han invadido. Open Subtitles لو كنت تُشاهد هذا، فإذن أنت تعرف جيّداً أنّ المُلاحظين قد غزوا.
    Maldita sea sabes muy bien que no podía decirte sobre la inmunidad de Kale, no sin arriesgar mi testigo. Open Subtitles اللعنة تعلمون جيدا أنني لا يمكن أن أقول لك عن كالي الحصانة ، وليس لي شاهد دون المخاطرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more