"número de hogares que" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد الأسر المعيشية التي
        
    • عدد الأسر التي
        
    280. El número de hogares que reciben asistencia social como último recurso casi se duplicó en la primera mitad del decenio de 1990. UN 280- وقد تضاعف تقريباً أثناء النصف الأول من التسعينات عدد الأسر المعيشية التي تتلقى مساعدة اجتماعية كآخر ملجأ.
    Nueve de las 13 provincias y territorios comparten los costos de estos programas federales de renovación o de otros programas provinciales equivalentes, con lo que ha aumentado el número de hogares que pueden recibir asistencia en todo el país. UN وتقاسمت تسع من أصل ثلاث عشرة مقاطعة وإقليم تكاليف هذه البرامج الفيدرالية للإصلاح أو برامج مماثلة نفذت على مستوى المقاطعة، مما زاد عدد الأسر المعيشية التي يمكن تقديم المساعدة إليها في جميع أرجاء كندا.
    Pregunta qué se está haciendo para aumentar el número de hogares que tienen seguro médico y para garantizar que Suriname logre las metas de salud previstas en los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسألت ما هي الإجراءات المتبعة لزيادة عدد الأسر المعيشية التي لديها تأمين صحي، ولكفالة تحقيق سورينام الأهداف الإنمائية للألفية.
    - número de hogares que participan en la eliminación de desechos. UN المجاورة لها. • عدد الأسر التي شاركت في التخلص من النفايات.
    También mejoró mucho la distribución ya que disminuyó el número de hogares que tenía superficies muy pequeñas o muy grandes. UN لقد تحسّن توزيع الأراضي تحسنا كبيرا، إذ قل كثيرا عدد الأسر التي تملك من الأرض قطعا صغيرة جدا أو قطعا كبيرة جدا.
    El número de hogares que ganaban menos de 1,2 dólares por persona al día aumentó del 55% al 70%. UN وارتفع عدد الأسر التي يقل دخلها عن 1.20 دولار للفرد يوميا من 55 في المائة إلى 70 في المائة.
    En los informes cuarto y quinto combinados se indica que el número de hogares que se beneficiaron con el proyecto de familias productivas del Ministerio de Asuntos Sociales fue superior a 50.000 en 1990 aunque en 1998 registró apenas 20.000; la oradora se pregunta por qué cayó tan dramáticamente el número de beneficiarios. UN وإن التقريرين الرابع والخامس معا يشيران إلى أن عدد الأسر المعيشية التي استفادت من المشروع الإنتاجي للأسر الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية تجاوز 000 50 أسرة في عام 1990، ولكنه لم يتجاوز 000 20 في عام 1998. فتساءلت عن سبب الانخفاض الهائل في عدد الأسر المستفيدة من المشروع.
    680. Tras examinar de la reclamación, el Grupo sugiere ciertas modificaciones, en particular, un aumento del número de hogares que serán objeto de encuesta para la anotación correspondiente en el registro de exposición a riesgos. UN 680- وعقب إجراء استعراض لهذه المطالبة، يقترح الفريق إدخال بعض التعديلات ومنها، على وجه الخصوص، زيادة عدد الأسر المعيشية التي سيطالها المسح لتسجل في سجل المتعرضين للتلوث.
    número de hogares que tienen por jefa de familia a una mujer UN عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة (بالآلاف)
    De 1960 a la actualidad, se ha observado un aumento considerable en el número de hogares que tienen acceso a agua potable, con una tasa media de aumento del 2% anual. UN 751- منذ عام 1960 حتى الآن، حدث ارتفاع لا بأس به في عدد الأسر المعيشية التي بات بإمكانها الحصول على ماء صالح للشرب بمعدل متوسطه 2 في المائة سنوياً.
    [Número de hogares que han concluido acuerdos de negocio familiar (proporción de hogares cuya actividad principal es la agricultura): 32.120 hogares (7,5%) en 2005 -- > 37.721 hogares (9,7%) en 2007] UN ]عدد الأسر المعيشية التي عقدت اتفاقات تجارية عائلية (نسبة الأسر المعيشية التي تعمل بالزراعة في المقام الأول): 120 32 أسرة معيشية (7.5 في المائة) في عام 2005 721 37 أسرة معيشية 9.7 في المائة) في عام 2007[
    b) La disminución de la financiación destinada a programas de protección social para familias de renta baja con niños haya conllevado una reducción sustancial del número de hogares que reciben apoyo, y el consiguiente aumento en el número de niños que son acogidos fuera del hogar; UN (ب) إن تخفيض حجم تمويل برامج الحماية الاجتماعية الخاصة بالأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال قد أدّى إلى حصول هبوطٍ كبير في عدد الأسر المعيشية التي تتلقى الدعم وهذا الهبوط أسفر عن زيادة في عدد الأطفال الذين يتلقون رعاية خارج المنزل؛
    25. Si bien va en aumento el número de hogares que cuentan con usuarios de computadoras o Internet, persisten varios problemas, como las dificultades de acceso, el elevado costo del equipo y los servicios, una deficiente cobertura nacional y la limitada utilización de TIC en los sectores de la educación y la salud. UN 25 - ومضى يقول إنه برغم ازدياد عدد الأسر المعيشية التي تمتلك حاسوباً أو تمثّل مستخدمين لشبكة الإنترنت إلاّ أن ثمة عدداً من المشاكل ما زال قائماً؛ ومن ذلك مثلاً صعوبات الإتاحة وارتفاع تكاليف المعدات والخدمات وسوء التغطية على الصعيد الوطني والاستخدام المحدود لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاعي التعليم والصحة.
    Por ejemplo, las iniciativas del proyecto OpenStreetMap en los asentamientos informales de Nairobi han generado información detallada sobre el número de hogares que comparten un retrete, la existencia de instalaciones específicas para cada sexo y la disponibilidad de retretes con acceso para las personas con discapacidad o con papeleras higiénicas para las mujeres. UN وعلى سبيل المثال، أتاحت مبادرات خريطة الطريق المفتوحة() في المستوطنات العشوائية في نيروبي بكينيا بيانات مفصلة(). تبين عدد الأسر المعيشية التي تشترك في مرحاض واحد، وما إذا كانت هناك مراحيض مخصصة للرجال وأخرى للنساء، وما إذا كان استخدام المراحيض ميسّرا لذوي الإعاقة، وما إذا كان يوجد بالمراحيض سلال للمهملات خاصة بالنساء.
    - número de hogares que cuentan con huertos fructíferos. UN عدد الأسر التي تفلح في زرع البساتين.
    - número de hogares que utilizan fuentes de energía alternativas o suplementarias. UN عدد الأسر التي تستخدم مصادر طاقة بديلة/تكميلية.
    10. El número de hogares que dependen de transferencias de ingresos aumentó en la primera mitad de los años 90. UN 10- وارتفع عدد الأسر التي تعتمد على تحويلات الدخل خلال النصف الأول من التسعينات.
    número de hogares que visitaron un centro de salud1 UN عدد الأسر التي زارت مرفقا صحيا1
    En 2012, el número de hogares que carecían de alimentos suficientes se redujo un 27,6% y el porcentaje de hogares pobres de todo el país se redujo un 1,76%, en comparación con las cifras de 2011. UN وفي عام 2012، تراجع عدد الأسر التي تعاني من نقص الغذاء بنسبة 27.6 في المائة وانخفضت نسبة الأسر الفقيرة على صعيد البلد بنسبة 1.76 في المائة مقارنة بالأرقام المسجلة في عام 2011.
    12. El número de hogares que reciben asistencia social como último recurso casi se duplicó en la primera mitad de los años 90, pero en 1997 dejó de aumentar e incluso empezó a disminuir. UN 12- ولقد تضاعف تقريباً عدد الأسر التي تتلقى مساعدة الملاذ الأخير الاجتماعية خلال النصف الأول من التسعينات، ولكن في عام 1997، توقف التزايد في عدد هذه الأسر بل وبدأ ينخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more