"número de víctimas mortales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ضحايا
        
    • عدد الوفيات
        
    • عدد القتلى
        
    • الوفيات الناجمة
        
    • عدد الأشخاص الذين قتلوا
        
    • في الأرواح تتزايد
        
    • أعداد القتلى بين
        
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos, especialmente entre los niños, causados por la proliferación y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما في صفوف الأطفال،
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos, especialmente entre los niños, causados por la proliferación y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما في صفوف الأطفال،
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos, especialmente entre los niños, causados por la proliferación y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما في صفوف الأطفال،
    Sobre la base del recuento de las nuevas tumbas encontradas, se confirmó que el número de víctimas mortales ascendía a 29. UN وتأكد أيضا أن عدد الوفيات بلغ 29 شخصا، استنادا إلى عدد القبور الجديدة التي عثر عليها.
    La septuplicación del número de víctimas mortales que causaron los desastres en 2003, en comparación con el año anterior, es un recordatorio amargo del inmenso poder de los desastres naturales. UN وازدياد عدد القتلى من جراء الكوارث الطبيعية بمعدل سبعة أضعاف خلال العام 2003، بالمقارنة مع العام السابق، هو بمثابة تذكرة مؤلمة بالقوة الهائلة للكوارث الطبيعية.
    El número de víctimas mortales provocadas por los huracanes, terremotos y los efectos de El Niño es aterrador. UN ومما يثير القلق الوفيات الناجمة عن الأعاصير والزلازل وآثار النينيو.
    16. El número de víctimas mortales no ha dejado de aumentar desde septiembre de 2000. UN 16 - وقال إن عدد الأشخاص الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 يواصل ارتفاعه.
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos, especialmente entre los niños, causados por la proliferación y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما في صفوف الأطفال،
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos causados, especialmente entre los niños, por la proliferación y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما في صفوف الأطفال،
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos causados, especialmente entre los niños, por la proliferación y el uso ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما بين الأطفال،
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos causados, especialmente entre los niños, por la proliferación y el uso ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما بين الأطفال،
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos causados, especialmente entre los niños, por la proliferación y el uso ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما بين الأطفال،
    Profundamente preocupada por el gran número de víctimas mortales y los ingentes sufrimientos causados, especialmente entre los niños, por la proliferación y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار واستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، ولا سيما بين الأطفال،
    La República Dominicana ha implementado un activo programa de desarme en la población civil, lo cual ha contribuido a disminuir considerablemente el número de víctimas mortales. UN وتنفذ الجمهورية الدومينيكية برنامجا نشطا لنزع السلاح، يركز على السكان المدنيين، أدى إلى انخفاض كبير في عدد الوفيات الناجمة عن هذه الأسلحة.
    El número de víctimas mortales en accidentes de todo tipo se redujo en un 13,5% entre 2009 y 2012. UN وتراجع عدد الوفيات في الحوادث بجميع أنواعها بنسبة 13.5 في المائة في الفترة الممتدة بين 2009 و2012.
    Por ejemplo, en Finlandia, 30 años de campañas gubernamentales sobre la seguridad vial han llevado a una reducción del 50% del número de víctimas mortales a pesar de que el volumen del tráfico vial se ha triplicado. UN ففي فنلندا مثلا، أسفرت 30 سنة من الحملات الحكومية بشأن السلامة على الطريق عن انخفاض عدد الوفيات بمعدل 50 في المائة رغم تضاعف حجم حركة المرور ثلاث مرات.
    :: número de víctimas mortales entre la población civil: 3.212 UN :: عدد القتلى في صفوف المدنيين: 212 3 فردا
    Sin embargo, se ha reducido mucho el número de víctimas mortales entre los trabajadores de asistencia humanitaria, con un solo caso denunciado durante el período. UN إلا أن عدد القتلى من موظفي المعونة شهد انخفاضا حادا، حيث لم يبلغ إلا عن حالة واحدة من هذا النوع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: número de víctimas mortales entre los miembros de la policía: 478 UN :: عدد القتلى في صفوف الشرطة: 478 فردا
    El número de víctimas mortales por desastres en 2010 (297.000) superó en gran medida la media anual de 82.500 del período comprendido entre 1970 y 2010. UN 11 - كان عدد الأشخاص الذين قتلوا جراء الكوارث في عام 2010 (000 297) أكبر بكثير من متوسط المعدل السنوي للقتلى في الفترة من 1970 إلى 2010، البالغ 500 82 حالة وفاة.
    El número de víctimas mortales palestinas sigue incrementándose, pues Israel. la Potencia ocupante, sigue cercando, traumatizando y aterrorizando a los más de 1,5 millones de palestinos que viven en la Franja de Gaza, que se halla asediada. UN ما زالت الخسائر في الأرواح تتزايد في أوساط الفلسطينيين بسبب مضيّ إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في تضييق الخناق على أكثر من 1.5 مليون فلسطيني يعيشون في قطاع غزة المحاصَر وفي ترويعهم وترهيبهم.
    En un porcentaje cada vez mayor, los niños y las mujeres se convierten en víctimas de la guerra, y el número de víctimas mortales entre la población civil ha pasado a ser desproporcionadamente superior al registrado en cualquier otro momento de la historia de las guerras. UN ويسقط الأطفال والنساء بصورة متزايدة ضحايا للحرب حيث ارتفعت أعداد القتلى بين المدنيين بطريقة غير متناسبة لتصل إلى أعلى مستوى من أي وقت مضى في تاريخ الحروب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more