"nacional para la cultura y las artes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوطني للثقافة والفنون
        
    • الوطنية للثقافة والفنون
        
    En abril de 2002 se dictó la Ley del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. UN ففي نيسان/أبريل 2002، سُنّ قانون المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes ha desarrollado diversas acciones a favor de las personas con discapacidad, entre otras: UN 186- وضع المجلس الوطني للثقافة والفنون إجراءات شتى لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، منها:
    487. El Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) desde su creación quedó facultado por la Secretaría de Hacienda y Crédito Público para recibir donativos acreditables como deducibles del impuesto sobre la renta. UN ٧٨٤- وأذنت وزارة المالية والائتمان العام للصندوق الوطني للثقافة والفنون منذ إنشائه بقبول الهبات بما يستقطب الجهات الراغبة في اﻹعفاء من الضرائب على الدخل.
    Hacia finales de 2003, la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes estableció el séptimo programa, denominado Cultura y Paz. UN وفي أواخر عام 2003، وضعت اللجنة الوطنية للثقافة والفنون البرنامج السابع، الذي تناول الثقافة والسلام.
    La LR Nº 7356 dispuso la creación de la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes. UN 957- ينص القانون الجمهوري رقم 7356 على إنشاء اللجنة الوطنية للثقافة والفنون.
    495. La creación del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) el 2 de marzo de 1989, respondió a la necesidad de contar con un mecanismo novedoso que apoyara a la comunidad intelectual y artística del país. UN ٥٩٤- كان إنشاء الصندوق الوطني للثقافة والفنون في ٢ آذار/مارس ٩٨٩١ استجابة لضرورة توفير آلية ابتكارية لمساندة جماعة المفكرين والفنانين في البلد.
    518. Por lo que toca al Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, se continúa publicando en dos diarios y dos semanarios la cartelera de proyectos apoyados por el Fondo. UN ٨١٥- وما زال المجلس الوطني للثقافة والفنون ينشر في صحيفتين يوميتين وفي صحيفتين أسبوعيتين قائمة المشاريع المدعومة من الصندوق.
    538. Dentro de los programas que se realizan con otras dependencias del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes se otorgan apoyos de un año de duración, para traducción literaria, apoyos para la edición de revistas independientes y en coordinación con el Instituto Nacional de Bellas Artes. UN ٨٣٥- وتقدم البرامج التي تنفذها الوكالات اﻷخرى التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون منحاً لمدة سنة لترجمة مؤلفات أدبية وكذلك دوريات منشورة بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع المعهد الوطني للفنون الجميلة.
    549. Con el propósito de contribuir al desarrollo cultural regional, conjuntamente con la Coordinación Nacional de Descentralización Cultural del propio Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, se han instalado fondos estatales para la cultura y las artes en todas las entidades federativas del país. UN ٩٤٥- وأنشئت صناديق محلية للثقافة والفنون في جميع ولايات الاتحاد بغية المساهمة في التنمية الثقافية اﻹقليمية مع وحدة التنسيق الوطنية للامركزية الثقافية التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون.
    893. El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes ha participado activamente en las reuniones de carácter binacional con los países que se tienen programas de cooperación cultural, de los cuales se derivan las actividades de colaboración. UN 893- شارك المجلس الوطني للثقافة والفنون - بنشاط في الاجتماعات الثنائية مع البلدان التي لديها برامج للتعاون الثقافي، التي تستقى منها أنشطة التعاون.
    Entre sus publicaciones mas recientes están: Migration in an interconnected world: New directions for action, publicado en 2005, y Las migraciones internacionales, publicado en 2001 por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. UN [الهجرة في عالم مترابط: اتجاهات جديدة للعمل]، الذي صدر عام 2005؛ وLas migraciones internacionales [الهجرات الدولية]، الذي نشره عام 2001 المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    a) Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA): cultura; UN (أ) المجلس الوطني للثقافة والفنون: الثقافة؛
    728. Para el 2003, el presupuesto total asignado para el ejercicio fiscal para el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA), ascendió a $5.799.848.630,00 de pesos mexicanos, de conformidad con el Presupuesto de Egresos de la Federación de 2003. UN 728- بلغ مجموع الميزانية المخصصة للفترة المالية للمجلس الوطني للثقافة والفنون (كوناكولتا) في عام 2003، في مجموعها 630 834 799 5 بيزو مكسيكي، وفق ميزانية الاتحاد للإنفاق لعام 2003.
    1005. Con el fin de sensibilizar a los ciudadanos sobre el problema de la corrupción, el Instituto Mexicano de Cinematografía y el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, prepararon cuatro cortometrajes titulados " Cineminutos contra la Corrupción " . UN 1005- وعملاً على النهوض بتوعية المواطنين بمشكلة الفساد قام المعهد المكسيكي للسينما والمجلس الوطني للثقافة والفنون بإعداد أربعة أفلام وثائقية بعنوان " دقائق سينمائية لمناهضة الفساد " .
    Entre sus publicaciones mas recientes figuran: Migration in an interconnected world: New directions for action, publicado en 2005, y Las migraciones internacionales, publicado en 2001 por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. UN ومن بين أحدث منشوراته ما يلي: Migration in an Interconnected World: New directions for action، [الهجرة في عالم مترابط: اتجاهات جديدة للعمل]، الذي صدر عام 2005؛ وLas Migraciones Internacionales [الهجرات الدولية]، الذي نشره عام 2001 المجلس الوطني للثقافة والفنون.
    Su origen se encuentra en el nacimiento del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CNCA), como resultado del Decreto presidencial en el que se estableció que: " el Estado debe estimular la creación artística y cultural, garantizando la plena libertad de los creadores, razón por la cual su presencia estatal en ese campo ha de ser esencialmente de organización y promoción " . UN وأنشئ هذا الصندوق مع مولد المجلس الوطني للثقافة والفنون عقب صدور المرسوم الرئاسي الذي نص على أنه " يجب على الدولة أن تشجع على إنشاء أعمال فنية وثقافية وأن تضمن الحرية الكاملة للعمال المبدعين؛ ويجب بالتالي أن يكون دور الدولة في هذا المجال دور تنظيم وتعزيز " .
    730. El Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA) como mecanismo financiero del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, durante el período 1998 - 2003, ha canalizado recursos para el estímulo a la creación artística y el desarrollo cultural del país del orden de los 843,3 millones de pesos (aproximadamente 85 millones de dólares estadounidenses). UN 730- وقد وجَّه الصندوق الوطني للثقافة والفنون (فونكا)، باعتباره الذراع المالي للمجلس الوطني للثقافة والفنون، خلال الفترة 1998-2003، موارد ناحية تعزيز الإبداع الفني والتنمية الثقافية في البلد بملغ 843.3 مليون بيزو (تقريباً 85 مليون دولار أمريكي).
    La Comisión Nacional para la Cultura y las Artes tiene proyectos que pretenden apoyar la investigación y documentación de lugares, eventos y personalidades históricos y culturales en las distintas regiones del país. UN 979- ولدى اللجنة الوطنية للثقافة والفنون مشاريع تهدف إلى دعم البحث والتوثيق بشأن المواقع والمعالم التاريخية والثقافية والأحداث والشخصيات في مختلف أقاليم البلد.
    La mayoría de las actividades apoyaron festivales indígenas, talleres dirigidos a ayudar a los miembros de las comunidades a poner en marcha programas culturales, programas de intercambio cultural y fortalecimiento de las redes de la Comisión Nacional para la Cultura y las Artes. UN وكانت أغلب هذه الأنشطة تدعم مهرجانات الشعوب الأصلية وورشات العمل التي تهدف إلى مساعدة أفراد المجتمعات على تطوير برامج ثقافية وبرامج للتبادل الثقافي وتعزيز الربط الشبكي بين مكاتب اللجنة الوطنية للثقافة والفنون في الأقاليم.
    La Comisión Nacional para la Cultura y las Artes supervisa seis organismos culturales adjuntos, a saber, el Centro Cultural de Filipinas, el Museo Nacional, el Instituto Nacional de Historia, la Biblioteca Nacional, Los Archivos Nacionales y la Comisión de las Lenguas Filipinas. UN 960- وتشرف اللجنة الوطنية للثقافة والفنون على ستة مكاتب ثقافية، وهي المركز الثقافي للفلبين والمتحف الوطني ومعهد التاريخ الوطني والمكتبة الوطنية ودائرة المحفوظات الوطنية واللجنة المعنية باللغات الفلبينية.
    Turismo cultural. La Comisión Nacional para la Cultura y las Artes ayuda al Ministerio de Turismo y a las autoridades locales en la elaboración de programas culturales y la declaración de sitios de interés histórico en localidades con potencial turístico y en la producción del material de promoción correspondiente. UN 992- السياحة الثقافية - تساعد اللجنة الوطنية للثقافة والفنون وزارة السياحة ووحدات الحكومة المحلية على وضع البرامج الثقافية وتطوير الأماكن التراثية في المناطق التي توجد فيها إمكانات سياحية، كما تساعدها على إنتاج المواد الدعائية المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more