| El Acuerdo fue ratificado posteriormente por la Asamblea Nacional y el Senado de Francia. | UN | وفي وقت لاحق صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
| El Acuerdo fue ratificado posteriormente por la Asamblea Nacional y el Senado de Francia. | UN | وفي وقت لاحق صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
| El Acuerdo fue ratificado posteriormente por la Asamblea Nacional y el Senado de Francia. | UN | وفي وقت لاحق صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
| En tercer lugar: La asociación política entre el Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés: | UN | ثالثا: الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان: |
| Lamentablemente, el avance hacia la reconciliación Nacional y el establecimiento de seguridad y estabilidad, particularmente en Mogadishu, no se ha mantenido a la par de los logros en la esfera humanitaria. | UN | لكن من المؤسف أن التقدم المحرز في المصالحة الوطنية وفي إشاعة اﻷمن والاستقرار، ولا سيما في مقديشيو، لم يكن على نسبة الانجازات المحققة في المجال اﻹنساني. |
| El Acuerdo fue ratificado posteriormente por la Asamblea Nacional y el Senado de Francia. | UN | وفي وقت لاحق، صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
| La voluntad del pueblo se verá reflejada en el parlamento nacional que estará compuesto por la asamblea Nacional y el senado. | UN | وستتجلى إرادة الشعب في البرلمان الوطني الذي يضم الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
| Preguntó al Sr. Wamytan cuáles eran las probabilidades de que la Asamblea Nacional y el Senado de Francia ratificaran las enmiendas pertinentes de la Constitución de Francia. | UN | وسأل السيد واميتان عن احتمال مصادقة الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بفرنسا على التعديلات ذات الصلة في الدستور الفرنسي. |
| Además, fiscalizó sistemáticamente los progresos de los debates celebrados en la Asamblea Nacional y el Senado acerca de las leyes de más importancia. | UN | وهو يراقب أيضا بانتظام التقدم المحرز في المناقشات التي تجرى داخل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بشأن القوانين الرئيسية. |
| El grupo de trabajo presentó las recomendaciones del Foro público nacional de 2001 al Gobierno, la Asamblea Nacional y el Senado. | UN | وقدم الفريق العامل توصيات المنتديات العامة الوطنية لعام 2001 إلى الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
| El poder legislativo, bicameral, comprende la Asamblea Nacional y el Senado. | UN | أما السلطة التشريعية فتتكون من مجلسين هما الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
| Se registraron algunos progresos en lo relativo al Gobierno de transición, la composición del Consejo de Ministros, la Asamblea Nacional y el Senado. | UN | وقد أُحرز شيء من التقدم بخصوص الحكومة الانتقالية وتكوين الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
| Poco después se crearon la Asamblea Nacional y el Senado de transición, siempre sobre la base de lo que se había convenido en Arusha. | UN | وبعد فترة وجيزة، شكلت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ الانتقاليان، وتم ذلك بناء على ما اتفق عليه في أروشا. |
| Ni una sola vez menciona la buena fe y la sinceridad del Gobierno durante todas las negociaciones, ni reconoce mérito alguno a la aprobación unánime de la Ley por la Asamblea Nacional y el Senado. | UN | ولم يشر ولو لمرة واحدة إلى حُسن نوايا الحكومة أو أمانتها في التعامل طوال سير المفاوضات، كما لا يعطي أي فضل لتحقيق إقرار القانون بالإجماع في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
| La continuidad de la cooperación entre el Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés es fundamental para el proceso de paz. | UN | فالحفاظ على الشراكة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان يعد أمرا جوهريا من أجل نجاح عملية السلام. |
| :: Acuerdo entre el Partido del Congreso Nacional y el SPLM sobre las cifras de repliegue | UN | :: إبرام اتفاق بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان بشأن أرقام إعادة الانتشار |
| Este papel es tanto más crucial ante la tendencia a confundir la línea que separa el espacio de la jurisdicción Nacional y el de la competencia internacional, o a extender la jurisdicción de un país más allá de sus fronteras. | UN | وتزداد أهمية هذا الدور على ضوء الاتجاه نحو طمس الحدود بين ما يدخل في الولاية الوطنية وفي الولاية الدولية فضلا عن الاتجاه الى توسيع نطاق نفــاذ قوانين بلد ما الى ما وراء حدوده. |
| El poder legislativo es ejercido por el Parlamento, compuesto por dos cámaras: la Asamblea Popular Nacional y el Consejo Nacional (Senado). | UN | ويمارس السلطة التشريعية برلمان يتكون من مجلسين، هما المجلس الشعبي الوطني ومجلس الأمة. |
| La legislación Nacional y el artículo 6 de la Constitución colombiana reflejaban también este concepto. | UN | وقد أُدرج هذا في التشريع الوطني وفي المادة ٦ من الدستور الكولومبي. |
| Idealmente, estos aspectos se complementan y refuerzan mutuamente en el logro de la reconciliación Nacional y el establecimiento de las bases de un gobierno representativo. | UN | وهذان الشقان متكاملان ومتكافلان، من الناحية المثالية، في تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء قاعدة الحكم التمثيلي. |
| Eran necesarios la implicación Nacional y el fomento de la capacidad, ya que las organizaciones no gubernamentales no podían garantizar la prestación de servicios a largo plazo. | UN | وثمة حاجة إلى الإمساك بزمام الأمور وبناء القدرات على المستوى الوطني في هذا المجال لأن المنظمات غير الحكومية لا يمكن أن تضمن تقديم الخدمات في المستقبل البعيد. |
| 1. Exhorta al Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional, y en particular a la UNITA, a que den cumplimiento a todas las obligaciones restantes previstas en los Acuerdos de Paz (S/22609, anexo), el Protocolo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, entre ellas la normalización de la administración del Estado en todo el territorio Nacional y el desarme de la población civil; | UN | ١ - يطلب إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية وبصورة خاصة إلى يونيتا إنجاز كل الالتزامات المتبقية في إطار " اتفاقات السلام " S/22609)، المرفق(، وبروتوكول لوساكا، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بما في ذلك تطبيع إدارة الدولة في كافة اﻷراضي الوطنية إلى جانب نزع سلاح السكان المدنيين؛ |
| Además, el derecho al desarrollo determina dos niveles de responsabilidad por su aplicación: el Nacional y el internacional. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الحق في التنمية يحدد مستويين اثنين من مسؤولية التنفيذ: المستوى الوطني والمستوى الدولي. |
| El OSACT instó a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que no habían presentado inventarios completos, incluidos el informe del inventario Nacional y el formulario común para los informes, de conformidad con las directrices, a que lo hicieran cuanto antes. | UN | أما الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي لم تقدم قوائم جرد كاملة بعد، بما في ذلك تقرير الجرد الوطني ونموذج الإبلاغ الموحد، وفقاً للمبادئ التوجيهية، فقد حثتها الهيئة على المبادرة إلى ذلك في أقرب وقت ممكن. |
| 53. No existe superposición de funciones entre el Comité Nacional y el Comité Superior de Protección a la Infancia. | UN | ٣٥- وليس هناك تداخل بين عمل كل من اللجنة الوطنية واللجنة العليا لرعاية الطفولة. |
| El Gobierno Nacional y el PNUD han creado una estrategia nacional de desarrollo sostenible que, entre otras cosas, supervisará la aplicación del Programa de Acción. | UN | وقد بدأت الحكومة الوطنية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وضع استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة ستقوم، في جملة أمور، بالاشراف على تنفيذ برنامج العمل. |
| 27. Pero no sólo el insuficiente crecimiento de la producción Nacional y el volumen creciente de la población coincidieron para acentuar el deterioro de la calidad de vida, sino que la distribución del ingreso nacional manifestó niveles de concentración que llegaron al punto más alto justamente en la década de mayor contracción económica. | UN | ٧٢- وتضافر قصور النمو في الانتاج القومي مع التزايد السكاني على إبراز التدهور في نوعية الحياة وليس هذا فحسب بل إن توزيع الدخل القومي وصل إلى أعلى مستوياته من التركيز على وجه التحديد في العقد الذي شهد أعلى مستوى للانكماش الاقتصادي. |
| En la primera sesión plenaria, una mesa redonda sobre financiación de la vivienda asequible y la infraestructura urbana en unas Naciones Unidas reformadas estuvo presidida por la Sra. Inga Bjork-Klevby, Directora Ejecutiva Adjunta de ONU-Hábitat, e integrada por participantes procedentes de tres instituciones financieras internacionales, una institución financiera Nacional y el PNUMA. | UN | 37 - عقدت حلقة مناقشة، في الجلسة العامة الأولى، تناولت تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبنى التحتية الحضرية في ظل إصلاح الأمم المتحدة، برئاسة السيدة إنغا بجورك كليفبي، نائبة المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، وضمت حلقة المناقشة أعضاء من ثلاث مؤسسات مالية دولية، ومؤسسة مالية محلية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
| En una sociedad pequeña, los actos de terrorismo pueden constituir una amenaza para la soberanía Nacional y el derecho a la libre determinación; en 1988, por ejemplo, Maldivas hizo frente a un ataque terrorista que fue repelido con la ayuda de un país vecino amigo, la India. | UN | ففي أي مجتمع صغير يمكن أن تهدد اﻷعمال اﻹرهابية السيادة الوطنية وحق تقرير المصير، فعلى سبيل المثال، واجه بلده في عام ١٩٨٨ هجوما إرهابيا تم صده بمساعدة البلد الصديق المجاور، الهند. |