"ni del" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيها ما يعفيهم من
        
    • ولا من
        
    • ولا عن
        
    • ولا في
        
    • أو إنكار
        
    • أو في النظام
        
    • أو يحول دون
        
    • إو
        
    • وكذلك خارج نطاق
        
    • ولا بشأن
        
    Esas prerrogativas e inmunidades no eximen a los funcionarios de la observancia de las leyes y ordenanzas de policía del Estado en que se encuentran ni del cumplimiento de sus obligaciones privadas. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة لقوانين الدولة التي يوجدون فيها وقواعد شرطتها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Esas prerrogativas e inmunidades no eximen a los funcionarios de la observancia de las leyes y ordenanzas de policía del Estado en que se encuentren ni del cumplimiento de sus obligaciones como particulares. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    No están protegidas ni de la discriminación ni del acoso. UN وهن لا يحظين بالحماية لا من التمييز ولا من المضايقات.
    No obstante, los abogados no presentaron una autorización ni del autor ni de la esposa y los hijos del autor para actuar en nombre de ellos. UN بيد أن المحاميين لم يقدما توكيلاً لا من صاحب البلاغ ولا من زوجته والأبناء للتصرف بالنيابة عن الزوجة والأبناء.
    Ante todo, quisiera que quedara bien claro que la Misión Permanente de Turquía no es responsable ni del comienzo ni de la continuación de este intercambio epistolar. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أشير إشارة واضحة إلى أن البعثة الدائمة لتركيا ليست مسؤولة عن بدء تبادل الرسائل هذا ولا عن مواصلته.
    Ninguna disposición de la Carta ni del Estatuto de la Corte limitan su acción a este respecto. UN ولا يوجد نص في الميثاق ولا في النظام اﻷساسي للمحكمــــة يضــــع أي قيود على عمل المحكمة في هذا الخصوص.
    Toda persona tiene derecho a una nacionalidad, y nadie puede ser privado arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN وقال إن لكل فرد الحق في الجنسية، ولا ينبغي حرمان أي شخص من جنسيته تعسفا أو إنكار حقه في تغييرها.
    Esas prerrogativas e inmunidades no eximen a los funcionarios de la observancia de las leyes y ordenanzas de policía del Estado en que se encuentren ni del cumplimiento de sus obligaciones como particulares. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Esas prerrogativas e inmunidades no eximen a los funcionarios de la observancia de las leyes y ordenanzas de policía del Estado en que se encuentren ni del cumplimiento de sus obligaciones como particulares. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Esas prerrogativas e inmunidades no eximen a los funcionarios de la observancia de las leyes y ordenanzas de policía del Estado en que se encuentren ni del cumplimiento de sus obligaciones como particulares. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Esas prerrogativas e inmunidades no eximen a los funcionarios de la observancia de las leyes y ordenanzas de policía del Estado en que se encuentren ni del cumplimiento de sus obligaciones como particulares. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Esas prerrogativas e inmunidades no eximen a los funcionarios de la observancia de las leyes y ordenanzas de policía del Estado en que se encuentren ni del cumplimiento de sus obligaciones como particulares. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Cuando se presentó este informe, el Grupo de supervisión no había recibido respuesta de Mudan Airlines ni del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos. UN ولم يتلق فريق الرصد ردا من شركة مودان للخطوط الجوية ولا من حكومة الإمارات العربية المتحدة حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    También prescribe que a nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    Nadie puede ser privado de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN ولا يجوز حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته.
    Cualesquiera que sean las medidas preventivas o de protección que se adopten, no se puede prescindir de la democracia ni del desarrollo. UN وأياً كانت التدابير الوقائية أو الحمائية، فلا يمكن الاستغناء عن الديمقراطية ولا عن التنمية.
    El Grupo observa que Al-Swailem no presentó pruebas del alcance de los daños ni del costo real de los trabajos de reparación. UN ويلاحظ الفريق أن السويلم لم تقدم أدلة عن درجة التلف ولا عن التكلفة الفعلية لإصلاحه.
    La creación de estos mecanismos no debía tener como consecuencia un aumento del número total de reuniones interinstitucionales ni del costo del mecanismo de coordinación. UN ولا ينبغي أن يؤدي إنشاء هذه اﻵليات إلى زيادة في العدد اﻹجمالي للاجتماعات المشتركة بين الوكالات ولا في تكلفة أجهزة التنسيق.
    Sin embargo, no es esta la conclusión que se desprende del artículo ni del comentario correspondiente. UN بيد أن مثل هذا الاستنتاج غير واضح لا في مشروع المادة ولا في التعليق.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos dispone que toda persona tiene derecho a una nacionalidad y que nadie puede ser privado arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiar de nacionalidad. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان يذكر أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما وأنه لا يجوز حرمان شخص من جنسيته تعسفاً أو إنكار حقه في تغييرها.
    Reafirmando que ninguna disposición del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares ni del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) se interpretará en el sentido de que afecta el derecho inalienable de todas las partes a desarrollar y usar la energía nuclear con fines pacíficos, UN وإذ يؤكد مجدداً كذلك أنه ينبغي ألا يؤول أي شيء في معاهدة عدم الانتشار النووي أو في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو يمس بالحق الثابت لجميع الأطراف في تطوير واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية،
    3. Recalca que el acuerdo bilateral modelo no irá en menoscabo de los principios enunciados en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, ni del establecimiento, en una etapa ulterior, de un mecanismo apropiado para facilitar la aplicación de esa Convención; UN 3- تشدّد على أن الاتفاق الثنائي النموذجي لن يمس بالمبادئ الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد() أو يحول دون القيام، لاحقا، بإنشاء أي آلية مناسبة لتيسير تنفيذ تلك الاتفاقية،
    ni del siete al diez. Open Subtitles إو السابعة إلى العاشرة
    Se considerará que los envíos por particulares de sus propios teléfonos móviles para ser reparados o reconstruidos (por ejemplo, cuando están todavía bajo garantía) y posteriormente devueltos a sus propietarios y los lotes defectuosos de teléfonos móviles devueltos al productor (por ejemplo, cuando están bajo garantía) no están incluidos en el ámbito de este procedimiento ni del Convenio de Basilea. UN إن عمليات الشحن التي يقوم بها فرادى المستهلكين لهواتفهم النقالة الخاصة بغرض إصلاحها أو إعادة تجديدها (طبقاً للضمان مثلاً) ومن المزمع إعادتها إليهم ثانية؛ وكذلك الكميات المعيبة من الهواتف النقالة المعاد إرسالها للمنتج (طبقاً للضمان مثلاً) تعتبر خارج نطاق هذا الإجراء وكذلك خارج نطاق اتفاقية بازل.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar de la suerte ni del paradero de las personas afectadas. UN لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more