"ninguna clase" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي نوع
        
    • أيّ نوع
        
    • بأي نوع
        
    • أى نوع
        
    • أيِّ نوع
        
    • أي رتبة
        
    • أيا كان نوعه
        
    • أي إثبات
        
    • أي درس
        
    En el mundo actual ningún país puede detentar un monopolio de ninguna clase en la resolución de conflictos. UN وفي العالم المعاصر، لا يجوز ﻷي بلد أن يحتكر أي نوع من جهود حل الصراعات.
    Dentro de un año, los Estados Unidos de América ya no tendrán en sus arsenales ninguna clase de mina no detectable. UN وفي غضون سنة واحدة، لن يبقى في ترسانة الولايات المتحدة أي نوع من أنواع الألغام غير القابلة للكشف.
    ¿A la mujer loca con la que no tienes ninguna clase de relación? Open Subtitles تلك المرأة المجنونة مع الذي لا يملك أي نوع من العلاقة؟
    El Reino Hachemita de Jordania no fabrica, y por lo tanto no exporta, ninguna clase de minas antipersonal. UN إن المملكة اﻷردنية الهاشمية لا تصنع، وبالتالي لا تصدر، أي نوع من أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Esta norma, referida al ámbito de aplicación, establece que el Código de los Niños y Adolescentes se aplica a todos los menores, sin discriminación de ninguna clase. UN ويعني هذا الحكم أن القانون ينطبق على كافة القاصرين دون أي تمييز من أي نوع كان.
    También se nombra esta clase de curador si los hijos no tienen bienes propios de ninguna clase en poder del padre. UN ويعين مدير التركة حتى في حالة كون اﻷطفال مجردين من أي نوع من اﻷصول التي يتصرف فيها أحد الوالدين.
    JORDANIA Jordania no fabrica minas terrestres antipersonal ni ninguna clase de minas terrestres. UN لا يقوم اﻷردن بتصنيع ألغام برية مضادة لﻷفراد أو أي نوع من اﻷلغام البرية.
    Una vez más, numerosos grupos de refugiados tienen que proseguir su avance sin que se les pueda hacer llegar ninguna clase de ayuda. UN مرة أخرى، يعني هذا أنه سيتعين على أعداد ضخمة من اللاجئين مواصلة مسيرتها دون أن يتسنى إيصال أي نوع من المساعدة لها.
    Ambas Entidades han comunicado que ya no fabrican minas de ninguna clase. UN وأبلغ الكيانان أنهما توقفا عن صناعة أي نوع من أنواع اﻷلغام.
    Las leyes sobre este delito no impiden en sí mismas ninguna clase de cesión. UN ولم تحل القوانين المتعلقة بغسل الأموال ذاتها دون اجراء أي نوع من الاحالة.
    Ellas no tendrían actas o documentación oficial de ninguna clase y podrían estar abiertas a todas las delegaciones y observadores de la Conferencia de Desarme. UN ولا يكون لهذه المشاورات محاضر أو أي نوع من الوثائق الرسمية وتكون مفتوحة لجميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح.
    Algunas víctimas son deportadas sin ninguna clase de apoyo social o sanitario y sin información alguna acerca de las medidas de rehabilitación previstas para las víctimas de la trata en sus países de origen. UN ويتم ترحيل بعض الضحايا دون تقديم أي نوع من أنواع الرعاية الاجتماعية أو الصحية لهم وبدون أية معلومات عن تدابير إعادة التأهيل التي تقدم لضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    La promoción del personal se basa en la evaluación objetiva del desempeño profesional, sin la intervención de factores discriminatorios de ninguna clase. UN ويعتمد ترقي الموظفين على تقييم موضوعي لأدائهم المهني دون تدخل أي عوامل تمييزية من أي نوع.
    No hay ninguna clase de obstáculos jurídicos o culturales para que las mujeres reciban esos servicios de atención de la salud, y tampoco necesitan el consentimiento de nadie. UN ولا يوجد أي نوع من العقبات القانونية أو الثقافية التي تعترض المرأة التي تتلقى خدمات الرعاية الصحية هذه، ولا تحتاج إلى موافقة أي شخص.
    No se imponen restricciones de ninguna clase a la participación de las mujeres en las actividades de este tipo. UN لا قيود هناك من أي نوع على اشتراك المرأة في هذه الأنشطة.
    Por último, la repatriación voluntaria debe seguir siendo la solución preferida para los refugiados, pero es preciso realizar todos los esfuerzos necesarios para permitirles expresar sus deseos de cara al futuro sin amenazas ni presiones de ninguna clase. UN وأخيراً، فإن العودة الطوعية إلى الوطن ينبغي أن تظل الحل الأفضل أمام اللاجئين ولكن يجب بذل كل جهد للسماح لهم بالتعبير عن رغباتهم بشأن مستقبلهم بدون تهديد أو ضغط من أي نوع.
    Únicamente el pueblo saharaui puede y debe decidir su propio destino, sin condiciones de ninguna clase. UN وأشار إلى أن الشعب الصحراوي هو وحده القادر على أن يحدِّد مصيره دون شروط من أي نوع وينبغي أن يفعل ذلك.
    Aquí no hay amenaza mortal de ninguna clase para justificar autodefensa. Open Subtitles ما كان هناك بشكل مميت تهديدَ أيّ نوع لتَبرير الدفاع عن النّفسِ.
    Apenas está ligado a ninguna clase de realidad física en nuestra mente. TED إنه بالكاد مرتبط بأي نوع من الواقع المادي في أذهاننا.
    Observen que no llevamos cascos ni protección de ninguna clase. Open Subtitles ستلاحظون اننا لا نرتدى خوذة أو بطانات تأمين من أى نوع
    La situación variaba de un Estado parte que no exigía ninguna clase de pruebas sobre la comisión del delito a otros que fijaban normas probatorias relativamente elevadas. UN فقد تراوحت من عدم طلب أيِّ نوع من الأدلة الإثباتية بشأن ارتكاب الجريمة في إحدى الدول الأطراف إلى تحديد معايير إثباتية عالية نسبيا في دول أخرى.
    a) El electrolito no corresponde a la definición de ninguna clase de división de este Reglamento; o UN )أ( إذا لم ينطبق على الالكترولايت تعريف أي رتبة أو شعبة في هذه اللائحة؛
    La FPNUL también está tomando todas las medidas necesarias, dentro de los límites de su capacidad, para velar por que su zona de operaciones no se utilice para llevar a cabo actividades hostiles de ninguna clase. UN وتحرص القوة أيضا على اتخاذ جميع التدابير التي بوسعها لدرء استخدام منطقة عملياتها في شن أي نشاط عدائي، أيا كان نوعه.
    Al mismo tiempo, no ha presentado al Comité ninguna clase de prueba del consentimiento de éstas, puesto que no ha pedido a ninguna de ellas que firme la denuncia inicial o envíe una carta de autorización. UN ولكن في الوقت نفسه، لم يقدم إلى اللجنة أي إثبات لموافقتهم وذلك سواء من خلال مطالبة كل شخص من الأشخاص البالغ عددهم 105 بالتوقيع على الشكوى الأصلية أو من خلال مطالبتهم بكتابة رسالة تفويض.
    Por su parte, el Sr. A. R. negó ante el tribunal que hubiese asistido a ninguna clase en la escuela ese día, aunque no aclaró si estaba presente en el edificio dicho día aun cuando no asistiera a clase. UN وأنكر السيد أ. ر. من ناحيته أمام المحكمة أنه حضر أي درس بالمدرسة في ذلك اليوم دون أن يوضح مع ذلك ما إذا كان قد حضر إلى المدرس في ذلك اليوم حتى وإن لم يحضر دروساً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more