| Reuniones y conferencias de alto nivel celebradas en varios países, en que participaron numerosos ministros y otros funcionarios. | UN | اجتماعات ومؤتمرات رفيعة المستوى في كثير من البلدان، بمشاركة هامة على الصعيد الوزاري وغيره. |
| Después de las reuniones de alto nivel celebradas en Almaty, Tashkent y Bishkek, se manifestó el apoyo político regional a la creación de dicha zona. | UN | وأوضح أن القيادات السياسية بهذه الجمهوريات أيدت إنشاء منطقة من هذا النوع إثر عقد اجتماعات رفيعة المستوى في ألماتي وطشقند وبشكك. |
| Después de las reuniones de alto nivel celebradas en Almaty, Tashkent y Bishkek, se manifestó el apoyo político regional a la creación de dicha zona. | UN | وأوضح أن القيادات السياسية بهذه الجمهوريات أيدت إنشاء منطقة من هذا النوع إثر عقد اجتماعات رفيعة المستوى في ألماتي وطشقند وبشكك. |
| En las reuniones de trabajo de alto nivel celebradas en abril de 2011 se formularon las siguientes recomendaciones, a saber: | UN | 5 - وخلصت دورات العمل الرفيعة المستوى المعقودة في نيسان/أبريل 2011 إلى التوصيات التالية: |
| En el documento S/1994/151 figura el texto de una declaración conjunta formulada por el Primer Ministro Adjunto del Iraq y el Presidente Ejecutivo al concluir la serie de conversaciones de alto nivel celebradas en Bagdad en febrero de 1994. | UN | وتتضمن الوثيقة S/1994/151 نص البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس وزراء العراق والرئيس التنفيذي بعد جولة شباط/فبراير ٤٩٩١ من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد. |
| Se entablaron conversaciones sobre cuestiones relacionadas con las armas químicas en el marco de las conversaciones de alto nivel celebradas en Bagdad en febrero de 1994 y en Nueva York en noviembre de 1993 y en marzo de 1994. | UN | وقد جرت مناقشات بشأن المسائل الكيميائية في إطار المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد في شباط/فبراير ١٩٩٤ وفي نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وآذار/مارس ١٩٩٤. |
| Tras las negociaciones de alto nivel celebradas en Doha del 29 de abril al 3 de mayo, los Gobiernos del Chad y el Sudán firmaron el Acuerdo de Doha, que constituye un paso hacia la normalización de sus relaciones bilaterales. | UN | 5 - وفي أعقاب مفاوضات رفيعة المستوى جرت في الدوحة في الفترة من 29 نيسان/ أبريل إلى 3 أيار/مايو، وقّعت حكومتا تشاد والسودان " اتفاق الدوحة " بوصفه خطوة صوب تطبيع العلاقات الثنائية بينهما. |
| Las conferencias de alto nivel celebradas en Doha, Monterrey y Johannesburgo nos han indicado el camino. Ahora debemos actuar. | UN | وقد بينت لنا الطريق الاجتماعات الرفيعة المستوى في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ؛ والآن، يجب أن نعمل. |
| La Alta Comisionada y la Alta Comisionada Adjunta también tienen que participar personalmente en muchas reuniones de alto nivel celebradas en Nueva York, en ocasiones con personal sustantivo de Ginebra. | UN | والمفوضة السامية ونائبها بحاجة إلى السفر كثيرا للمشاركة شخصيا في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى في نيويورك، أحيانا رفقة موظف فني من جنيف. |
| Esta declaración quedó corroborada en el informe sobre la marcha de los trabajos en Al Atheer suministrado a la delegación del OIEA durante las conversaciones técnicas de alto nivel celebradas en agosto. | UN | ويدعــــم تقريــــر اﻷثير المرحلي، الذي قدم إلى وفد الوكالة الدولية للطاقة الذرية اثناء المحادثات التقنية الرفيعة المستوى في آب/أغسطس، هذا البيان. |
| - Un número reducido de diseños preliminares de iniciadores de neutrones y soportes de detonadores suministrados por el Iraq en tarjetas con microfilmes durante las conversaciones técnicas de alto nivel celebradas en agosto de 1995. | UN | ● عدد صغير من الرسوم اﻷولية للبادئات النيترونية وحاملات المفجرات قدمه العراق في بطاقات ثقبية خلال المحادثات الفنية رفيعة المستوى في آب/أغسطس ١٩٩٥. |
| En varias reuniones de alto nivel celebradas en el seno de las Naciones Unidas, los Estados Miembros han reafirmado y renovado su compromiso de defender y fortalecer el sistema comercial multilateral en pro del adelanto económico y social de todos los países y de todos los pueblos. | UN | وفي عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى في إطار الأمم المتحدة، تجدد الدول الأعضاء تأكيدها تعزيز ورفع لواء النظام التجاري المتعدد الأطراف وتجدد التزامها بذلك من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع البلدان والشعوب. |
| Este último examen incluyó reuniones regionales de alto nivel celebradas en Beijing, Berlín, El Cairo, Katmandú y Kingston, en las que se examinaron los avances logrados; se veló por el seguimiento de la Cumbre y otras conferencias importantes; se fomentó un renovado compromiso con el logro de los objetivos de la Cumbre Mundial y se orientó la adopción de medidas para el futuro. | UN | وتضمن هذا الاستعراض الأخير عقد اجتماعات إقليمية رفيعة المستوى في برلين وبيجين والقاهرة وكاتمندو وكينغستون، جرى فيها استعراض التقدم المحرز، وكفالة متابعة مؤتمر القمة والمؤتمرات الرئيسية الأخرى، وتشجيع تقديم تعهدات جديدة بشأن بلوغ أهداف مؤتمر القمة، واتخاذ إجراءات موجهة من أجل المستقبل. |
| Este último examen incluyó reuniones regionales de alto nivel celebradas en Beijing, Berlín, El Cairo, Katmandú y Kingston, en las que se examinaron los avances logrados; se veló por el seguimiento de la Cumbre y otras conferencias importantes; se fomentó un renovado compromiso con el logro de los objetivos de la Cumbre Mundial y se orientó la adopción de medidas para el futuro. | UN | وتضمن هذا الاستعراض الأخير عقد اجتماعات إقليمية رفيعة المستوى في برلين وبيجين والقاهرة وكاتمندو وكنغاستون، جرى فيها استعراض التقدم المحرز؛ وكفالة متابعة مؤتمر القمة ومؤتمرات رئيسية أخرى؛ وتشجيع تقديم تعهدات جديدة بشأن بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي؛ واتخاذ إجراءات موجهة من أجل المستقبل. |
| El equipo recibió un conjunto de informes actualizados durante las conversaciones técnicas de alto nivel celebradas en Bagdad del 24 al 26 de abril de 1994. | UN | وقدمت مجموعة من التقارير المستكملة الى الفريق أثناء المحادثات التقنية الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد في الفترة من ٢٤ الى ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
| Como se indica en la sección B del Apéndice II, durante las conversaciones de alto nivel celebradas en Nueva York en marzo de 1994, se comunicó por carta al Iraq la decisión del Presidente Ejecutivo relativa a la destrucción de equipo. | UN | وكما ذكر في الفرع باء من التذييل الثاني، تلقى العراق، بمناسبة المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في نيويورك في آذار/مارس ١٩٩٤، رسالة تتضمن ما قرره الرئيس التنفيذي بشأن تدمير المعدات. |
| En varias reuniones de alto nivel celebradas en el seno de las Naciones Unidas, los Estados Miembros reafirmaron y renovaron su compromiso de defender y fortalecer el sistema de comercio multilateral en aras del progreso económico y social de todos los países y de todos los pueblos. | UN | وقد أكدت الدول اﻷعضاء من جديد، في عدد من الاجتماعات الرفيعة المستوى المعقودة في إطار اﻷمم المتحدة، التزاماتها بدعم وتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع البلدان والشعوب، كما جددت تلك الالتزامات. |
| A este respecto, las conversaciones partieron de los progresos significativos logrados desde julio, tanto en el terreno político como en el técnico, en las anteriores rondas de conversaciones de alto nivel, celebradas en Nueva York y en Bagdad en los meses de septiembre, octubre y noviembre de 1993. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت هذه المحادثات على التقدم الكبير المحرز منذ تموز/يوليه، في المجالين السياسي والتقني، في الجولات السابقة من المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في نيويورك وبغداد خلال أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
| La posición de la Comisión sobre el empleo de medios aéreos iraquíes seguía siendo la expuesta en el párrafo 12 del anexo II del informe conjunto sobre las conversaciones técnicas de alto nivel celebradas en Nueva York del 31 de agosto al 10 de septiembre de 1993 (S/26451). | UN | وموقف اللجنة بشأن استخدام القدرات الجوية العراقية مازال مماثلا لموقفها المحدد في الفقرة ١٢ من المرفق الثاني للتقرير المشترك عن المحادثات التقنية الرفيعة المستوى المعقودة في نيويورك في الفترة من ٣١ آب/اغسطس الى ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26451(. |
| 24. Durante las conversaciones de alto nivel celebradas en Bagdad en febrero de 1995, el Iraq prometió presentar una nueva declaración cabal, definitiva y completa de sus actividades anteriores en materia de guerra química a fin de cumplir con los requisitos de la resolución 707 (1991). | UN | ٢٤ - خلال المحادثات الرفيعة المستوى المعقودة في بغداد في شباط/فبراير ١٩٩٥، وعد العراق بتقديم إقرار جديد كامل ونهائي وتام بأنشطة الحرب الكيميائية التي قام بها في الماضي بغية الامتثال لمتطلبات القرار ٧٠٧ )١٩٩١(. |
| 61 Mientras que las partes enviaron representantes de menor jerarquía a las dos primeras series de negociaciones, realizadas en abril y junio de 1994, el acuerdo de cesación del fuego y de intercambio de prisioneros se concertó durante reuniones de consulta de alto nivel celebradas en Teherán (República Islámica del Irán) del 12 al 17 de septiembre de 1994. | UN | )٦١( في حين أن اﻷطراف كانت ممثلة خلال الجولتين اﻷوليين من المفاوضات اللتين أجريتا في نيسان/ أبريل وحزيران/يونيه ١٩٩٤ على مستوى أوطأ، فإن اتفاق وقف إطلاق النار وتبادل اﻷسرى تم التوصل إليه في مشاورات رفيعة المستوى جرت في طهران، جمهورية إيران اﻹسلامية، من ١٢ الى ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |