| Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar | UN | الأنصبة المقررة غير المحصلة والمستحقات الأخرى |
| Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar | UN | الأنصبة المقررة غير المحصلة وحسابات القبض الأخرى |
| Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar | UN | الأنصبة المقررة غير المحصلة وحسابات القبض الأخرى |
| Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar | UN | أنصبة مقررة غير محصلة وحسابات قبض أخرى |
| Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrara | UN | أنصبة مقررة غير محصّلة وحسابات قبض أخرى(أ) |
| Cuotas no cobradas | UN | أنصبة مقررة غير مسددة |
| Como se indica en el párrafo 12 del informe, el déficit obedece principalmente a los 24.985.000 dólares de cuotas no cobradas. | UN | وكما ورد في الفقرة 12 من التقرير يُعزى العجز بصورة أساسية إلى الاشتراكات المقررة غير المحصلة البالغة 000 985 24 دولار. |
| 143. Como se indica anteriormente, el Grupo desestima las reclamaciones que se basan en simples afirmaciones de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no volvieron a Kuwait. | UN | 143- إن الفريق، كما شرح أعلاه، يرفض المطالبات التي تستند إلى مجرد تأكيدات بأن الديون غير المحصلة هي حكماً غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت. |
| 66. Como se ha discutido más arriba, el Grupo desestima las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no regresaron a Kuwait. | UN | 66- وكما نوقش أعلاه لا يقبل الفريق المطالبات التي تقوم على مجرد التأكيد بأن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت. |
| Como se ha indicado más arriba, el Grupo ha desestimado las reclamaciones basadas en la simple afirmación de que las deudas no cobradas eran ipso facto incobrables porque los deudores no habían regresado a Kuwait. | UN | وكما ذُكر أعلاه، لم يوصِ الفريق بمنح تعويض فيما يخص المطالبات التي تستند فقط إلى تأكيد أن الديون غير المحصلة ديون غير قابلة للتحصيل بحكم الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت. |
| El déficit de caja existente en la Cuenta Especial de la UNTAET y la UNMISET al 30 de junio de 2007 obedecía principalmente a los 24.985.000 dólares de cuotas no cobradas a los Estados Miembros. | UN | ويعزى العجز النقدي في الحساب الخاص للإدارة الانتقالية والبعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بصفة رئيسية إلى الاشتراكات المقررة غير المحصلة المستحقة من الدول الأعضاء والتي تبلغ 000 985 24 دولار. |
| Estos saldos excedentes están constituidos por la diferencia favorable entre los ingresos y los gastos, si bien en los " ingresos " se incluyen las contribuciones no cobradas. | UN | وتمثل هذه اﻷرصدة الفائضة الزيادة في الايرادات على النفقات، رغم أن كلمة " إيرادات " تتضمن الاشتراكات المقررة غير المحصلة. |
| La Administración indicó que para cerrar esas cuentas antiguas habría que pasar a pérdidas y ganancias las cuotas no cobradas para la FENU y la ONUC, lo que requeriría la aprobación de la Asamblea General. | UN | وذكرت اﻹدارة أن إقفال هذين الحسابين القديمين سوف يستلزم شطب الاشتراكات المقررة غير المحصلة في قوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وعملية اﻷمم المتحدة في الكونغو، وهو ما سيكون مرهونا بموافقة الجمعية العامة. |
| La Administración había indicado que para cerrar esas cuentas antiguas habría que pasar a pérdidas y ganancias las cuotas no cobradas para la FENU y la ONUC, lo cual requeriría la aprobación de la Asamblea General. | UN | وأشارت اﻹدارة إلى أن إقفال هذين الحسابين القديمين يقتضي شطب الاشتراكات المقررة غير المحصلة الخاصة بعمليات اﻷمم المتحدة في الكونغو وقــوة الطــوارئ التابعـة لﻷمم المتحدة، وهو أمر يستدعي موافقة الجمعية العامة عليه. |
| Las cuotas no cobradas al 30 de septiembre excedían en un 23% al monto total de las cuotas prorrateadas durante los primeros nueves meses de 1999. | UN | إذ أن اﻷنصبة المقررة غير المحصلة حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر تجاوزت بما نسبته ٢٣ في المائة مجموع اﻷنصبة المقررة المفروضة أثناء اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٩. |
| En otras palabras, las cuotas pendientes de pago al 30 de septiembre de 1999 representan, en términos de dólares, unos 12 meses de cuotas, o aproximadamente un año de cuotas no cobradas. | UN | بمعنى آخر، تمثﱢل اﻷنصبة المقررة التي لم تحصل حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ ما يعادل بالدولار زهاء ١٢ شهرا من اﻷنصبة المقررة، أي حوالي سنة من اﻷنصبة المقررة غير المحصلة. |
| 90. Como se indicó anteriormente, el Grupo desestima las reclamaciones que se basan en simples afirmaciones de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no volvieron a Kuwait. | UN | 90- وكما تمت مناقشته أعلاه، فإن الفريق يرفض المطالبات التي تستند إلى مجرد تأكيدات بأن الديون غير المحصلة هي حكماً غير قابل للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت. |
| El activo de la MONUT al 30 de junio de 2002 consistía en 7.351.000 dólares en efectivo disponible y 1.552.000 dólares en cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar. | UN | 11 - وكانت أرصدة البعثة في 30 حزيران/يونيه 2002 تتألف من النقدية المتوفرة البالغة 000 351 7 دولار واشتراكات مقـررة غير محصلة وحسابات قبض أخرى تبلغ 000 552 1 دولار. |
| El activo de la UNMIBH al 30 de junio de 2004 comprendía la suma de 37.688.000 dólares en concepto de cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar, así como efectivo neto disponible por valor de 26.337.000 dólares. | UN | 9 - وتتألف أصول البعثة في 30 حزيران/يونيه 2004 من مبلغ 000 688 37 دولار في شكل أنصبة مقررة غير محصّلة ومبالغ أخرى مستحقة القبض بالإضافة إلى صافي المبالغ النقدية المتوفرة بما مقداره 000 337 26 دولار. |
| Cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrara | UN | أنصبة مقررة غير مسددة حسابات قبض أخرى(أ) |
| Las cuotas no cobradas y otras cuentas por cobrar serán liquidadas cuando se reciban de los Estados Miembros. | UN | وستجري تصفية الأنصبة غير المحصّلة والمبالغ المستحقة القبض الأخرى لدى استلامها من الدول الأعضاء. |