"no constituía un" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا يشكل
        
    • الإجراءات لا تشكل وسيلة
        
    • لم يشكل
        
    • ولا يمكنها توفير
        
    • أكثر من كونه انعكاساً
        
    • لا تشكل سبيل
        
    No se disponía de información estadística, pero la violencia contra la mujer no constituía un fenómeno peligroso en el país. UN وحتى مع غياب بيانات احصائية متاحة، فإن العنف الذي يمارس ضد المرأة لا يشكل ظاهرة خطرة في البلاد.
    El Relator Especial dijo que el estoppel no constituía un fenómeno de interés directo para el estudio de los actos unilaterales. UN ١٣١ - وقال المقرر الخاص إن اﻹغلاق الحكمي لا يشكل ظاهرة تتسم بأهمية مباشرة بالنسبة لدراسة اﻷفعال الانفرادية.
    Estuvo de acuerdo con la afirmación de que no constituía un marco general para el estudio de la protección diplomática. UN وأيد الرأي القائل إن هذا التمييز لا يشكل إطاراً عاماً لدراسة الحماية الدبلوماسية.
    En este sentido, señalan que el Comité había concluido anteriormente que el procedimiento de control de la legalidad era un medio extraordinario de apelación que dependía de las facultades discrecionales del juez o el fiscal y que no constituía un recurso que debía agotarse a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN ويشيرون، في هذا الصدد، إلى أن اللجنة استنتجت في وقت سابق أن إجراءات المراجعة القضائية تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وأن هذه الإجراءات لا تشكل وسيلة انتصاف، الأمر الذي لا بد من استنفاده لتحقيق الأغراض الواردة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Si bien, en uno de los casos, el organismo de ejecución había firmado una carta de entendimiento, ello no constituía un instrumento oficial para la financiación por el FNUAP. UN ورغم أن الوكالة المنفذة كانت في واحدة من هاتين الحالتين قد وقعت على رسالة تفاهم، لم يشكل ذلك أساسا رسميا للحصول على التمويل من الصندوق.
    La administración estuvo de acuerdo en que el módulo de gestión del efectivo del MSRP no estaba adaptado suficiente ni debidamente a las necesidades de la Tesorería en materia de gestión de riesgos y a las exigencias de sus otras funciones, y no constituía un sistema informático de tesorería propiamente dicho. UN 55 - ووافقت الإدارة على أنه لم تكيَّف مواصفات وحدة إدارة النقدية على نحو مناسب لتلبية الشروط الوظيفية للخزانة وشروطها المتصلة بإدارة المخاطر، ولا يمكنها توفير نظم شاملة لمعلومات الخزانة.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del Tratado no constituía un permiso para tenencia de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del Tratado no constituía un permiso para la posesión de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del TNP no constituía un permiso para la posesión de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del TNP no constituía un permiso para la posesión de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del Tratado no constituía un permiso para la posesión de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    A juicio de Nueva Zelandia, la prórroga del TNP no constituía un permiso para la posesión de armas nucleares por tiempo indefinido. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Aun en el caso de que ese recurso estuviera pendiente, la autora alegaría que no constituía un recurso efectivo. UN وحتى لو كان ذلك الطعن لا يزال قائما، فإن مقدمة البلاغ ستدعي بأنه لا يشكل وسيلة انتصاف فعالة.
    Aun en el caso de que ese recurso estuviera pendiente, la autora alegaría que no constituía un recurso efectivo. UN وحتى لو كان ذلك الطعــن لا يــزال قائمـــا، فــإن مقدمـــة البلاغ ستدعي بأنه لا يشكل وسيلة انتصاف فعالة.
    Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    2.10 Sin cuestionar las agresiones que R. A. dijo haber sufrido durante su servicio militar, la Junta de Inmigración determinó que la situación general en Azerbaiyán no constituía un motivo para conceder el asilo en Suecia. UN أ. إنه تعرض لها أثناء خدمته العسكرية، إلى أن الوضع العام في أذربيجان لا يشكل أساساً لمنح اللجوء في السويد.
    Dijo que el resumen reflejaba las diversas opiniones expresadas durante las consultas ministeriales, y no constituía un texto de consenso. UN وقال إن الملخص يعكس الآراء المتنوعة التي جرى الإعراب عنها أثناء المشاورات الوزارية، وهو لا يشكل نصاً متفقاً عليه.
    En este sentido, señalan que el Comité había concluido anteriormente que la revisión era un medio extraordinario de apelación que dependía de las facultades discrecionales del juez o el fiscal y que no constituía un recurso que debía agotarse a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN ويشيرون، في هذا الصدد، إلى أن اللجنة استنتجت في وقت سابق أن إجراءات المراجعة القضائية تمثل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو للمدعي العام وأن هذه الإجراءات لا تشكل وسيلة انتصاف، الأمر الذي لا بد من استنفاده لتحقيق الأغراض الواردة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Si bien, en uno de los casos, el organismo de ejecución había firmado una carta de entendimiento, ello no constituía un instrumento oficial para la financiación por el FNUAP. UN ورغم أن الوكالة المنفذة كانت في واحدة من هاتين الحالتين قد وقعت على رسالة تفاهم، لم يشكل ذلك أساسا رسميا للحصول على التمويل من الصندوق.
    55. La administración estuvo de acuerdo en que el módulo de gestión del efectivo del MSRP no estaba adaptado suficiente ni debidamente a las necesidades de la Tesorería en materia de gestión de riesgos y a las exigencias de sus otras funciones, y no constituía un sistema informático de tesorería propiamente dicho. UN 55- ووافقت الإدارة على أنه لم تكيَّف مواصفات وحدة إدارة النقدية على نحو مناسب لتلبية الشروط الوظيفية للخزانة وشروطها المتصلة بإدارة المخاطر، ولا يمكنها توفير نظم شاملة لمعلومات الخزانة.
    Afirmó que el resumen reflejaba la diversidad de opiniones expresadas en las consultas ministeriales y no constituía un texto consensuado. UN وقالت إن الملخص هو تجسيد لمختلف الآراء التي طرحت أثناء المشاورات الوزارية أكثر من كونه انعكاساً لنص تتوافق حوله الآراء.
    5.4 Por último, el autor sostiene que no hizo uso de su derecho a presentar una denuncia ante la Fiscalía General puesto que ello no constituía un recurso interno efectivo, ya que no entrañaba una revisión del caso por un tribunal. UN 5-4 وأخيراً، يقول صاحب البلاغ إنه لم يمارس حقه في تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام لأن مثل هذه الشكوى لا تشكل سبيل انتصاف محلياً فعالاً، بما أنها لا تستتبع إعادة النظر في القضية أمام محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more