| Durante el próximo período se realizarán inversiones para fomentar la incorporación y el adelanto de mujeres y la prevención de bajas no deseadas. | UN | وفي الفترة المقبلة سيجري العمل على تعزيز تدفق المرأة وتقدمها ومنع المغادرات غير المرغوب فيها. |
| Ámbito de la gestión de las SAO no deseadas | UN | نطاق إدارة المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها |
| Nos estábamos preguntando cuáles son algunas de las consecuencias no deseadas de vincular nuestra genética al cuidado de la salud. | TED | وكنّا نسأل: ما هي العواقب غير المقصودة التي من الممكن أن تنتج عن ربط جيناتنا بقطاع الصحة؟ |
| Nadie duda que se trata de una historia trágica con consecuencias no deseadas. | Open Subtitles | لا أحد يشكك في كونها قصة مأساوية ذات نتائج غير مقصودة. |
| La esposa que vive separada de su marido recibe ahora protección jurídica frente a sus proposiciones sexuales no deseadas. | UN | فالزوجات المتجافيات يتمتعن الآن بالحماية القانونية من مغازلات أزواجهن الجنسية غير المرغوبة. |
| En consecuencia, alentaron al Consejo de Seguridad a seguir perfeccionando los regímenes de sanciones a fin de evitar que tuvieran consecuencias no deseadas. | UN | ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها. |
| Algunos Estados, entre ellos Islandia, Nueva Zelandia y Noruega, por ejemplo, ya han establecido políticas para prohibir o limitar el descarte en el mar de las porciones no deseadas de la captura. | UN | واعتمد بعض الدول، التي تشمل أيسلندا ونيوزيلندا والنرويج، على سبيل المثال، فعلا سياسات لحظر أو تحديد طرح اﻷجزاء غير المرغوب فيها في البحر. |
| Sería conveniente continuar y ampliar las investigaciones científicas de los determinantes de las diferencias relacionadas con el sexo en la salud, las posibilidades de intervención y las consecuencias no deseadas de las diferencias relacionadas con el sexo en la salud. | UN | ومن المستصوب مواصلة وتوسيع التحقيقات العلمية في محددات الفروق في الصحة المتصلة بنوع الجنس وفي إمكانيات التدخل والتأثيرات الاجتماعية غير المرغوب فيها الناتجة عن هذه الفروق. |
| La costa se presta también para numerosas actividades no deseadas, desde la explotación no sostenible de los recursos naturales hasta actividades más siniestras como el tráfico de armas, la piratería y las operaciones terroristas. | UN | كما أن بإمكان هذا الساحل أن يخدم نطاقا واسعا من الأنشطة غير المرغوب فيها التي تتراوح بين الاستغلال غير المستدام للموارد الطبيعية والعمليات الأخطر لتهريب الأسلحة والقرصنة والإرهاب. |
| Las sanciones financieras selectivas podrían mejorar la eficacia de las sanciones como instrumento y reducir al mínimo las consecuencias negativas no deseadas. | UN | فالجزاءات المالية الموجهة يمكن أن تعزز فعالية وسيلة الجزاءات وأن تقلل إلى الحد الأدنى آثارها السلبية غير المقصودة. |
| Por último, examinaría la situación de varios derechos económicos y sociales, en particular las consecuencias no deseadas del embargo. | UN | وسينظر أخيراً في عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار غير المقصودة المترتبة على الحظر. |
| Este recurso mantenía la eficacia de las sanciones y reducía al mínimo sus consecuencias negativas no deseadas. | UN | وقد حافظ هذا التدبير على فعالية الجزاءات مع تخفيف حدة نتائجها السلبية غير المقصودة. |
| Por otra parte, las sanciones siempre traen consecuencias imprevistas o no deseadas. | UN | كما أن الجزاءات تكون لها دائما آثار غير مقصودة أو غير مرغوب فيها. |
| Es importante que dichas divergencias consten por escrito y asegurarse de que no se han aprobado inadvertidamente desviaciones no deseadas. | UN | ومن الضروري بيان هذه الاختلافات للتأكد من عدم القيام سهوا باعتماد اختلافات غير مقصودة. |
| Además, puede ocurrir que el consumidor no esté familiarizado con las características de los medios técnicos empleados para la operación, lo que puede dar lugar a comunicaciones no deseadas. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يكون المستهلك ملّما بصفات الوسائل التقنية المستخدمة في المعاملة فيؤدي ذلك إلى اتصالات غير مقصودة. |
| El propósito de esos exámenes es determinar la compatibilidad genética de esas personas y su salud, a fin de evitar futuras consecuencias sociales y jurídicas no deseadas, en particular, la ruptura de la familia o el nacimiento de hijos defectuosos. | UN | وتهدف هذه الفحوصات إلى الكشف عن التوافق الجيني للأشخاص، وصحتهم، من أجل تلافي العواقب الاجتماعية والقانونية غير المرغوبة في المستقبل، وخاصة انهيار الأسرة أو ولادة نسل مشوّه. |
| Evitar reacciones no deseadas o inesperadas; | UN | منع التفاعلات غير المطلوبة أو غير المتوقعة؛ |
| Asimismo, facilitaría la realización de estudios sobre medidas técnicas para reducir las capturas no deseadas en las actividades de pesca del camarón tropical y sobre el mejor aprovechamiento de las capturas incidentales para el consumo directo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستيسر إجراء دراسات بشأن التدابير التقنية لتخفيض المصيد غير المرغوب فيه في مصائد أسماك القريدس المدارية وتحقيق استخدام أفضل للمصيد العرضي ﻷغراض الاستهلاك المباشر. |
| Se reducirá también el riesgo de que se produzcan reacciones no deseadas o efectos adversos. | UN | كما أن ذلك يقلل من مخاطر حدوث ردود فعل غير مرغوبة أو آثار ضارة. |
| Los miembros del Consejo reconocieron que las sanciones selectivas son un instrumento valioso para ejercer presión sobre determinados Estados y entidades y a la vez reducir a un mínimo las consecuencias no deseadas para las poblaciones civiles y los Estados y entidades a los que no van dirigidas. | UN | وأقرّ أعضاء المجلس بأن الجزاءات الموجهة أداة مفيدة لتركيز الضغط على الدول والكيانات المستهدفة، مع الإقلال إلى أدنى حد من تأثيرها غير المقصود على السكان المدنيين وعلى الدول والكيانات غير المستهدفة. |
| Cualquier otra opción supondría mantener el statu quo y tendría consecuencias no deseadas sobre la legitimidad y la viabilidad a largo plazo del órgano responsable de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأي خيار آخر سيترك الوضع القائم دون تغيير وسيكون له أثر غير مرغوب فيه على شرعية الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين وقابليتها للبقاء على المدى الطويل. |
| Parece un procedimiento arriesgado que puede provocar incertidumbre y conducir a situaciones no deseadas. | UN | فهو إجراء تحف به المخاطر يمكن أن يثير الشكوك ويفضي إلى حالات غير مطلوبة. |
| Y está goteando sobre algunas áreas no deseadas. | Open Subtitles | ويتساقط داخل بعض المناطق الغير مرغوب فيها جداً |
| Los enfoques que tienen en cuenta el ciclo vital de los productos son útiles para entender la interrelación que existe entre las elecciones relativas al consumo y la producción y como éstas pueden tener consecuencias complejas, a veces no deseadas, para el desarrollo sostenible. | UN | وثمة فائدة قيمة في اتباع نهج قائم على دورة الحياة لفهم أوجه الترابط بين خيارات الاستهلاك والإنتاج، وكيف يمكن أن تسفر عن نتائج معقدة، وغير مقصودة في بعض الأحيان، على التنمية المستدامة. |
| Esta forma de proporcionar ayuda encierra grandes riesgos y podría producir consecuencias no deseadas. | UN | فهذا الشكل من أشكال تقديم المساعدة محفوف بمخاطر كبيرة ويمكن أن يؤدي إلى نتائج لا تحمد عقباها. |
| El decreto autoriza la inclusión de las personas y entidades que figuran en la lista unificada del Comité en la categoría de personas no deseadas. | UN | ويتيح هذا المرسوم إدراج الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة للقرار 1267 في فئة الأشخاص غير المرغوب فيهم. |