"no oficiales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير رسمية في
        
    • غير الرسمية في
        
    El Banco de Lituania no tiene información sobre la existencia de redes bancarias no oficiales en la República de Lituania. UN ولا توجد معلومات لدى مصرف ليتوانيا عن وجود شبكات مصرفية غير رسمية في جمهورية ليتوانيا.
    1.6 Cabe señalar además que el Banco de Lituania no tiene información sobre la existencia de redes bancarias no oficiales en la República de Lituania. UN 1-6 وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن مصرف ليتوانيا ليست لديه معلومات عن وجود نظم مصرفية غير رسمية في جمهورية ليتوانيا.
    Además, las distorsiones no oficiales en los métodos de adquisición tienden a favorecer a los proveedores del país que concede la ayuda. UN وبالإضافة إلى ذلك فثمة تشوّهات غير رسمية في طرائق الشراء تجنح إلى محاباة المورّدين من البلد المقدّم للمعونة.
    Recomienda que el Estado Parte refuerce los programas de atención y desarrollo de la primera infancia, especialmente entre los hogares de bajos ingresos, y que estimule los planes comunitarios no oficiales en esta materia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعريف بأهمية برامج الرعاية والتنمية المبكرة للأطفال، خاصة الأسر ذات الدخل المنخفض، وبتشجيع البرامج المجتمعية غير الرسمية في هذا الميدان.
    El Gobierno, que inicialmente se había opuesto a que se multiplicaran los talleres no oficiales en Suame Magazine, decidió apoyar su promoción mediante el suministro de servicios tecnológicos, capacitación y crédito. UN وبعد المعارضة الأولية لانتشار الورشات غير الرسمية في مخازن سوامي، تحركت الحكومة في اتجاه دعم تطوير هذه الورشات من خلال توفير الخدمات التكنولوجية والتدريب والائتمانات.
    La creación de asociaciones con instituciones no oficiales en esferas estratégicas había permitido dar acceso a servicios de atención de la salud y de microfinanciación a precios razonables. UN وقد أدّت الشراكة مع المؤسسات غير الرسمية في المجالات الاستراتيجية إلى توافر الفرص للحصول على الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة.
    F. Utilización de datos no oficiales en las imputaciones/estimaciones realizadas por las organizaciones internacionales UN واو - استخدام بيانات غير رسمية في الافتراضات/التقديرات التي تجريها المنظمات الدولية
    Se debía alentar a la sociedad civil a establecer programas no oficiales en el marco del Decenio. UN وينبغي أن يُشجع المجتمع المدني على وضع برامج غير رسمية في إطار العقد.
    298. El Relator Especial cursó un llamamiento urgente al Gobierno al tener noticia de ejecuciones extrajudiciales por parte de las fuerzas paramilitares que tienen campos de prisioneros no oficiales en las regiones central y meridional del país. UN ٨٩٢ - أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلا إلى الحكومة بعد أن أُبلغ بحالات اعدام بلا محاكمة نفذتها قوات شبه عسكرية تدير معسكرات سجون غير رسمية في المناطق الوسطى والجنوبية من البلد.
    Se informa de que esta falta general de seguridad ha llevado al establecimiento de " grupos de autodefensa " no oficiales en algunas aldeas. UN ويُذكر أن هذا الفقدان العام لﻷمن أفضى الى إنشاء " مجموعات الدفاع عن النفس " بصورة غير رسمية في بعض القرى.
    Uso de datos no oficiales en las imputaciones/estimaciones hechas por las organizaciones internacionales UN هاء - استخدام بيانات غير رسمية في الافتراضات/التقديرات التي أجرتها المنظمات الدولية
    En su 14º período de sesiones, el Comité tomó nota del informe preparado por la Organización Mundial del Comercio sobre el uso de datos no oficiales en las imputaciones/estimaciones hechas por las organizaciones internacionales. UN 13 - أحاطت اللجنة علما، في دورتها الرابعة عشرة، بالتقرير الذي أعدته منظمة التجارة العالمية عن استخدام بيانات غير رسمية في الافتراضات/التقديرات التي أجرتها المنظمات الدولية.
    El mandato amplio de las Naciones Unidas y la preponderancia de las funciones normativas hacen que sea difícil aplicar criterios tradicionales como el número de niveles en la estructura de organización y el alcance del control, aunque estas medidas pueden ser indicadores útiles y proporcionar metas no oficiales en los procesos de evaluación y reforma. UN 12 - يؤدي تركيز الأمم المتحدة الواسع على الولايات ورسم السياسات إلى صعوبة تطبيق معايير تقليدية من قبيل المستويات التنظيمية ونطاق المراقبة، ولكن هذه المعايير يمكن أن تشكل مؤشرات مفيدة وأهدافا غير رسمية في التقييـــــم وعمليـات الإصلاح.
    a) Los informes dignos de crédito sobre la existencia de lugares de detención no oficiales en el Cáucaso septentrional y las denuncias de que se somete a torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes a los detenidos en esos lugares; UN (أ) التقارير الموثوق بها التي تشير إلى وجود أماكن احتجاز غير رسمية في شمال القوقاز والادعاءات المتعلقة بإخضاع المحتجزين في هذه الأماكن للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    a) Los informes dignos de crédito sobre la existencia de lugares de detención no oficiales en el Cáucaso septentrional y las denuncias de que se somete a torturas o tratos crueles, inhumanos o degradantes a los detenidos en esos lugares; UN (أ) التقارير الموثوق بها التي تشير إلى وجود أماكن احتجاز غير رسمية في شمال القوقاز والادعاءات المتعلقة بإخضاع المحتجزين في هذه الأماكن للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    La creación de asociaciones con instituciones no oficiales en esferas estratégicas había permitido dar acceso a servicios de atención de la salud y de microfinanciación a precios razonables. UN وقد أدّت الشراكة مع المؤسسات غير الرسمية في المجالات الاستراتيجية إلى توافر الفرص للحصول على الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر بتكلفة معقولة.
    En cuanto a la utilización de lenguas no oficiales en los procedimientos y documentos oficiales, Letonia indica que la Constitución consagra la lengua letona como idioma oficial del país. UN وفيما يتعلق باستخدام اللغات غير الرسمية في الإجراءات والوثائق الرسمية، تشير لاتفيا إلى أن اللغة اللاتفية هي، بموجب الدستور، اللغة الرسمية في لاتفيا.
    E. Prácticas recomendadas sobre el empleo de fuentes no oficiales en las estadísticas internacionales UN هاء - الممارسات الموصى بها بشأن استخدام المصادر غير الرسمية في الإحصاءات الدولية
    En su 22º período de sesiones, el Comité hizo suyas las prácticas recomendadas sobre el empleo de fuentes no oficiales en las estadísticas internacionales. UN 15 - وأقرت لجنة التنسيق في دورتها الثانية والعشرين الممارسات الموصى بها بشأن استخدام المصادر غير الرسمية في الإحصاءات الدولية.
    En la práctica, los progresos se han caracterizado por la reestructuración institucional de las cooperativas agrícolas; las reformas de la legislación para facilitar la formación de organizaciones de la sociedad civil, como son las organizaciones de trabajadores agrícolas y de autoayuda de los agricultores; y el reconocimiento del papel social de las coaliciones no oficiales en la sociedad civil. UN وعلى الصعيد العملي، تميز التقدم المحرز بإعادة تشكيل الهياكل المؤسسية للتعاونيات الزراعية؛ وبإصلاحات تشريعية لتيسير تكوين منظمات المجتمع المدني، كمنظمات المساعدة الذاتية للعمال الريفيين والمزارعين؛ وتمكين الائتلافات غير الرسمية في المجتمع المدني.
    Por ejemplo, sabía poco acerca de las diferencias entre las confesiones oficiales y no oficiales en China, no sabía que en China se podía adquirir la Biblia y no sabía en qué se distinguía el cristianismo de otras religiones. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن يعرف صاحب الشكوى إلا القليل عن الفوارق بين الكنائس الرسمية والكنائس غير الرسمية في الصين، ولم يكن يعرف أن كتب الإنجيل تُباع في الصين، ولا بما يختلف الدين المسيحي عن غيره من الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more