| El mandato limitado de la misión no incluyó la situación reinante en la parte norte y noreste del país. | UN | ولم تكن الحالة في الجزئين الشمالي والشمالي الشرقي من البلد مدرجة في نطاق الصلاحيات المحددة للبعثة. |
| Por lo tanto, está en condiciones de poner fin al conflicto en la parte noreste del país mediante negociaciones políticas, tal como lo ordenó el pueblo. | UN | ولذلك فإنها مهيأة جيدا ﻹنهاء النزاع القائم في الجزء الشمالي الشرقي من البلد عن طريق المفاوضات السياسية، حسب التفويض الذي أصدره الشعب. |
| Por último, en la esfera de los asentamientos urbanos, el PNUD había prestado apoyo a cinco municipalidades del noroeste y el noreste del país. | UN | وأخيرا، في مجال المستوطنات البشرية، دعم البرنامج اﻹنمائي خمس بلديات في الشمال الغربي والشمال الشرقي من البلد. |
| De modo general, cualquier solución duradera de los problemas que se plantean en el noreste del país debe basarse en la negociación y este es un proceso a largo plazo que no puede imponerse a las poblaciones contra su voluntad. | UN | وأضاف أن أي حل دائم للمشاكل المواجهة في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد ينبغي، بشكل عام، أن يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض وأن تلك عملية طويلة اﻷجل لا يمكن أن تفرض قسراً على السكان. |
| El 9 de febrero la UNITA anunció que sus fuerzas habían ocupado dos minas diamantíferas en el noreste del país y habían dado muerte a 19 extranjeros. | UN | وفي ٩ شباط/فبراير، أعلنت يونيتا أن قواتها قد استولت على منجمي ماس في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد وقتلت ١٩ أجنبيا. |
| La rehabilitación de un centro en el noroeste de Somalia, ha hecho posible capacitar a 800 cadetes y establecer un cuerpo de policía funcional tanto en el noroeste como en el noreste del país. | UN | وفي الصومال أتاح التأهيل لأحد المراكز في الشمال الغربي تدريب نحو 800 من المجندين وإنشاء قوة شرطة فعالة في المنطقة الشمالية الغربية والمنطقة الشمالية الشرقية من البلاد. |
| Se afirma que aunque el 24 de marzo de 2005 un tribunal turco lo absolvió de todos los cargos, fue entregado a las autoridades sirias y acto seguido encarcelado en Qamishli, en el noreste del país. | UN | ورغم وجود تقارير تفيد بأن محكمة تركية برَّأته من جميع التهم المنسوبة إليه في 24 آذار/مارس 2005 فإنه سُلم إلى السلطات السورية وحُبس على الفور في القامشلي شمال شرق البلاد. |
| Tienen concesiones en la zona noreste del país, en Grand Gedeh y River Gee. | UN | وللشركة امتيازان في شمال شرق البلد في غراند غيديه وريفر غي. |
| Por último, en la esfera de los asentamientos urbanos, el PNUD había prestado apoyo a cinco municipalidades del noroeste y el noreste del país. | UN | وأخيرا، في مجال المستوطنات البشرية، دعم البرنامج الإنمائي خمس بلديات في الشمال الغربي والشمال الشرقي من البلد. |
| La Fuerza sigue trabajando para asumir el mando de los equipos provinciales de reconstrucción adicionales en las zonas norte y noreste del país. | UN | وتواصل القوة الدولية العمل من أجل تولي قيادة أفرقة إقليمية إضافية لإعادة الإعمار في الجزء الشمالي والشمالي الشرقي من البلد. |
| La situación de seguridad en el noreste del país se deterioró gravemente en los últimos seis meses. | UN | وتدهورت الحالة الأمنية بحدة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد خلال الأشهر الستة الماضية. |
| No obstante, la situación de seguridad en muchas partes del país sigue siendo sumamente inestable, como lo demuestra la peligrosa intensificación de los combates entre grupos rebeldes en el noreste del país. | UN | بيد أن الحالة الأمنية لا تزال متقلبة جدا كما يتبين من ازدياد حدة القتال بصورة خطيرة بين الجماعات المتمردة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد. |
| Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por la reanudación de las hostilidades en la zona oriental de la República Democrática del Congo y la persistencia del clima de inestabilidad en el noreste del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تجدد أعمال القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار حالة عدم الاستقرار السائدة في الشمال الشرقي من البلد. |
| El Comité Directivo aprobó el envío de dos misiones al noroeste y el noreste del país, donde se encuentra la mayoría de los combatientes que se han de verificar. | UN | ووافقت اللجنة على إيفاد بعثتين إلى الشمال الغربي والشمال الشرقي من البلد حيث يوجد معظم المقاتلين الذين سيتم التحقّق منهم. |
| También se necesitarían medidas de coordinación con la fuerza militar tripartita establecida por la República Centroafricana, el Chad y el Sudán, que opera en el noreste del país. | UN | وسيتعين أيضا اتخاذ ترتيبات تنسيق ملائمة مع القوة العسكرية الثلاثية التي أنشأتها تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، العاملة في الشمال الشرقي من البلد. |
| C. China La cría de renos por los evenki en China se limita a una pequeña región en el noreste del país, entre los 50° y los 53° de latitud norte. | UN | 28 - تقتصر تربية الرنة التي يزاولها شعب الإيفينكي في الصين على منطقة صغيرة في المنطقة الشمالية الشرقية للبلد، بين خطي العرض 50 و 53 شمالا. |
| La tormenta causó daños y destrucción generalizados en su camino a través del Caribe y los estados del noreste del país anfitrión y sus alrededores en particular. | UN | وقد خلّفت العاصفة أضرارا ودمارا على نطاق واسع على طول مسارها عبر منطقة البحر الكاريبي وولايات المنطقة الشمالية الشرقية من البلد المضيف والمناطق المحيطة بها خصوصاً. |
| Se subrayó que la situación militar en el terreno seguía siendo inestable, en particular en la zona noreste del país. | UN | وجرى التأكيد في الإحاطتين على أن الأوضاع العسكرية في الميدان لا تزال غير مستقرة، وعلى الأخص في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد. |
| En la parte noreste del país, zona que antes se consideraba relativamente segura, el incremento de los movimientos de tropas y los combates entre grupos rivales han afectado negativamente los planes de los organismos de asistencia y las organizaciones no gubernamentales de establecer programas de socorro en la región. | UN | وفي الجزء الشمالي الشرقي من البلاد ، وهي منطقة كانت تعتبر في السابق آمنة نسبيا ، أثر تزايد تحركات القوات والقتال بين الجماعات المتناحرة تأثيرا ضارا على خطط وكالات المعونة والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء برامج إغاثة في المنطقة . |
| En ellos se presta asistencia aproximadamente al 49% de la población, mientras que las mayores dificultades surgen en las zonas rurales alejadas, especialmente en el noreste del país, que representa el 15,6% de la población. | UN | ويحصل حوالي 49 في المائة من سكان هذه المناطق على الخدمات الطبية، على أن أصعب حالة هي تلك التي توجد في المناطق الريفية النائية، خصوصا في المناطق الشمالية الشرقية من البلاد التي تضم 15.6 في المائة من السكان. |
| Se señaló que las 865.000 personas de habla de khasi, en el noreste de la India, habían resultado afectadas por el aumento de la insurgencia y la violencia, lo que había provocado el desplazamiento de aldeanos a otras zonas; se indicó que en la región noreste del país el número de desplazados internos podía elevarse a 250.000. | UN | وقيل إن 000 865 نسمة يكونون شعب الناطقين بلغة الخاسي في شمال شرق الهند قد تأثروا بارتفاع وتيرة التمرد والعنف مما أدى إلى تهجير سكان القرى ودل على أنه قد يكون هناك ما يصل إلى 000 250 شخص من المهجرين داخلياً في منطقة شمال شرق البلاد. |
| Debido a la falta de seguridad, las misiones no pudieron visitar las regiones de Vakaga ni Haute Kotto en el noreste del país. | UN | ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد. |
| En Ratanakiri, al noreste del país, únicamente existe una escuela secundaria para toda la provincia. | UN | ولا تضم راتانكيري الواقعة شمال شرقي البلد سوى مدرسة ثانوية واحدة للمقاطعة برمتها. |