"nos lleva" - Translation from Spanish to Arabic

    • يقودنا
        
    • تقودنا
        
    • يأخذنا
        
    • يوصلنا
        
    • يدفعنا
        
    • بنا
        
    • سيأخذنا
        
    • سيقودنا
        
    • يجعلنا
        
    • سيوصلنا
        
    • ينقلنا
        
    • يجلبنا
        
    • تدفعنا
        
    • ويقودنا
        
    • يحملنا
        
    Todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. UN وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.
    Este descubrimiento nos lleva a reconocer que las relaciones ocurren cuando hay comprensión mutua. UN وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل.
    Así que todo esto nos lleva al robot que les mostré antes. TED يقودنا هذا إلى الروبوت الذي عرضته عليكم في وقت سابق.
    Ese hecho nos lleva a rebatir la hipótesis de que Angola es una fuente de ese tipo de diamantes. UN وهذه الحقيقة تقودنا إلى الاعتراض على الافتراض القائل إن أنغولا تعد مصدرا من مصادر الماس الممول للصراعات.
    Pero cuando nos lleva al gimnasio, se supone que tenemos que trepar la cuerda. Open Subtitles ، لكن عندما يأخذنا لصالة التمارين . يجب علينا أن نتسلق الحبل
    Lo que ya nos lleva a una conclusión muy importante: que no somos roedores. TED إذاً فهذا يوصلنا إلى نتيجة مهمة جداً، و هي أننا لسنا قوارض.
    Esto nos lleva a preguntarnos por qué muchos de los que somos profesionales estamos ahora, como dicen, en la diáspora. TED هذا يقودنا إلى السبب في الكثير منا الذين هم محترفون الان ، كما يقولون بأنهم في المهجر.
    Encontramos cables y conectores, que nos lleva a creer que el aparato contenía explosivos. Open Subtitles وجدنا أسلاك وموصلات متشابكة، وهو ما يقودنا للاعتقاد بأنّ الصندوق مجهّز بمتفجّرات
    Lo que nos lleva a creer que o es un ex-alumno o ex-empleado. Open Subtitles ممآ يقودنا بأن نعتقد بأنه أم أنه مُزارع طالب أو موظف
    Tenemos que saber todo lo que podamos de esa noche. Ver a dónde nos lleva. Open Subtitles علينا أن نعلم أقصى شيء يمكننا عن تلك الليلة ونرى أين يقودنا ذلك
    Las malas noticias es que yo no lo veo cómo cualquiera de estos organismos nos lleva a Booth. Open Subtitles الأخبار السيئة هي، وأنا لا أرى كيف أي واحد من هذه الهيئات يقودنا إلى بوث.
    Este hecho nos lleva a la consideración de una de las cuestiones que están ya desbordando y enrareciendo el proceso negociador de la Conferencia de Desarme. UN وهذا يقودنا إلى النظر في واحدة من القضايا التي تلقي بظلها بالفعل على عملية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح.
    nos lleva de la duda a la opción y nos permite ocuparnos de los callejones sin salida que representa el peligro de guerra para la humanidad. UN وهو يقودنا من الشك إلى الاختيار ويسمح لنا بالتعامل مع الطرق المسدودة التي يمثلها خطر الحرب بالنسبة إلى اﻹنسانية.
    La cuestión de la situación de los niños en el mundo nos lleva al meollo de la cuestión de la solidaridad que debe existir entre los pueblos y naciones. UN ومسألة وضع الطفل في العالم تقودنا إلى لب مسالة التضامن الذي يجب أن يوجد بين الشعوب والأمم.
    El otro nos lleva a una mayor democracia, participación y justicia. UN واﻵخر يأخذنا قدما إلى مزيد من الديمقراطية والتشارك والعدالة.
    Hacer frente a los efectos de los desastres en el ámbito del medio ambiente y no a sus causas nos lleva a resolver sólo la mitad del problema. UN إن مواجهة الكوارث البيئية بدلا من مواجهة أسبابها لا يوصلنا إلا إلى نصف المسافة التي ينبغي أن نقطعها.
    Pero esto nos lleva al comienzo: si los científicos no usan un método único entonces, ¿cómo deciden qué es lo correcto o lo incorrecto? TED و لكن هذا يدفعنا بسؤال مقابل اذا كان العلماء لا يستخدمون طريقة واحدة فكيف يقررون ما هو الصواب و الخطأ؟
    Esto nos lleva al debate que se ha mantenido aquí: ayuda frente al sector privado, frente al comercio, etc. TED وهذا يأتي بنا إلى النقاش الدائر هنا المعونة أم القطاع الخاص، المعونة أم التجارة، إلى آخره
    No sé. Veamos adónde nos lleva el camino. Open Subtitles لا أعلم، أعتقد بأنه سوف نرى إلى أين سيأخذنا الطريق
    Abrazar nuestro cableado interno nos lleva a una vida más auténtica y feliz. TED اتباع حدسنا الداخلي سيقودنا إلى حياة أكثر سعادة وصدق.
    La sensación de que nadie me escucha nos lleva a querer emplear el tiempo con máquinas que parecen interesarse en nosotros. TED والشعور بأن لا أحد يستمع لي يجعلنا نريد أن نقضي وقتا مع الآلات التي يبدو أنها تكترث لأمرنا.
    - Dirá que tiene derecho a una parte. - La tendrá, si nos lleva hasta allí. Open Subtitles سيقول إنه سيريد نصيبا - سيفعل ذلك ماذام سيوصلنا إلى هناك -
    Lo que nos lleva a nuestra siguiente persona en la lista negra. Open Subtitles بالضبط الأمر الذي ينقلنا للتحدث عن رجلنا التالي بالقائمة السوداء
    Lo que nos lleva más cerca que nunca de encontrar a William. Open Subtitles الذي يجلبنا ذلك الكثير أقرب لإيجاد وليام.
    No obstante, la idea nos lleva a reflexionar más detenidamente sobre los polígonos ya existentes. UN بيد أن هذه الفكرة تدفعنا إلى مزيد من التفكير في المواقع الموجودة فعلا.
    Esto nos lleva a pensar en la vulnerabilidad para nuestra región caribeña derivada del transporte de desechos radiactivos. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة ضعف منطقة البحر الكاريبي الناشئ عن نقل نفايات مشعة عبر منطقتنا.
    Nuestro análisis de las diversas propuestas que tenemos ante nosotros nos lleva a creer que es posible algún tipo de avenencia. UN وتحليلنا للاقتراحات المختلفة المعروضة علينا يحملنا على الاعتقاد بأن بعض التوفيق أمر ممكن التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more