| La amenaza de destrucción que representan las armas nucleares no debe ser lo único que atraiga nuestra atención. | UN | إلا أن التهديد بالدمار الكامن في اﻷسلحة النوويـــة لا يجوز أن يكون وحده محط اهتمامنا. |
| Debemos, por consiguiente, centrar nuestra atención en proporcionar a nuestra Organización el poder y los medios para desempeñar un papel efectivo en este importante esfuerzo. | UN | ومن ثم، علينا أن نركز اهتمامنا على مدها بأسباب القوة والوسائل التي تمكنها من القيام بدور فعال في هذا الجهد الهام. |
| Primero, los acontecimientos relacionados con la cuestión nuclear iraní continúan ocupando toda nuestra atención. | UN | أولا، لا تزال التطورات المتعلقة بالمسألة النووية الإيرانية تستحوذ على كامل اهتمامنا. |
| Por lo tanto, debemos dirigir nuestra atención al examen de las medidas para mejorar los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | لذلك يجب علينا أن نحيل انتباهنا إلى النظر في التدابير التي من شأنها أن تحسن أساليب عمل الجمعية العامة. |
| África necesita que le dediquemos nuestra atención y nuestro apoyo, tal como se acordó ayer. | UN | إن أفريقيا تحتاج إلى تكريس اهتمامنا ودعمنا، على النحو الذي اتفق عليه بالأمس. |
| No todo es sobre ti y tu dolor Grace, ...hay personas en nuestras vidas que necesitan nuestra atención. | Open Subtitles | لا يدور الامر حولك وحول حزنك يا غرايس هناك اشخاص في حياتنا يحتاجون الى اهتمامنا |
| Creía que era tu táctica y conclusión de que merece nuestra atención. | Open Subtitles | ظننت أن هذه هي طريقة عملك إيجاد فريسه تستحق اهتمامنا |
| nuestra atención se centra ahora en conflictos convencionales en diversos lugares. | UN | وينصب اهتمامنا اﻵن على الصراعات التقليدية في مختلف الساحات. |
| Tenemos que seguir centrando nuestra atención para que estrechos intereses creados no obstaculicen el logro de los objetivos fijados en pro de un interés más amplio. | UN | يجب أن نواصل تركيز اهتمامنا حتى لا تعوق المصالح المكتسبة اﻷضيق من تحقيق اﻷهداف الموضوعة لتحقيق المصلحة اﻷوسع. |
| Las reformas, las responsabilidades y el futuro son los puntos de referencia en que, en nuestra opinión, debiéramos centrar nuestra atención invariablemente. | UN | فاﻹصلاحات والمسؤوليات والمستقبل نقاط مرجعية نعتقد أنه ينبغي تركيز اهتمامنا عليها بصورة دائمة. |
| Deberíamos centrar nuestra atención en cada uno de dichos objetivos. | UN | وينبغي أن نركز اهتمامنا على كل من هذه اﻷهداف. |
| En este problema debería también centrarse nuestra atención. | UN | وينبغي لنا أيضا أن نركز اهتمامنا على هذه المشكلة. |
| ¿Cuáles han sido las estrategias del país? Tres grandes programas han centrado nuestra atención. | UN | فماذا كانت الاستراتيجية التي اتبعتها بلادي؟ هناك ثلاث مشاكل كبرى كانت محط اهتمامنا. |
| Entre las grandes preocupaciones del momento, la cuestión del desarrollo de África debe retener nuestra atención de manera especial. | UN | ومن بين كل الشواغل الرئيسية المعاصرة فان مسألة التنمية في افريقيا تستأهل اهتمامنا الخاص. |
| Mi delegación encomia los informes del Secretario General, que han resaltado varias esferas extremadamente importantes que precisan nuestra atención. | UN | ووفد بلادي يثني على تقريري اﻷمين العام اللذين أبرزا عددا من مجالات اﻷهمية البالغة التي تتطلب اهتمامنا. |
| Hoy centramos nuestra atención en el tema de la educación sobre derechos humanos. | UN | إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان.. |
| Lo siento mucho, señor juez, pero esto se acaba de traer a nuestra atención. | Open Subtitles | أنا آسف لذلك، سيدي القاضي، ولكن هذا كان مجرد جلب انتباهنا إلى. |
| Pero al hacerlo no tenemos que permitir que la euforia del progreso real alcanzado desvíe nuestra atención de los muchos problemas graves que aún siguen existiendo. | UN | ولكنه يتعين علينا ونحن نفعل ذلــك، ألا نسمــح لنشوة التقدم الفعلي بأن تصرف انتباهنا عـــن المشكـــلات الخطيرة العديدة التي لا تزال باقية. |
| Ello servirá para lograr que nuestra atención se mantenga concentrada en los temas principales y no en los periféricos. | UN | فمن شأن هذا أن يساعد في اﻹبقاء على تركيزنا على القضايا اﻷساسية بدلا من القضايا الهامشية. |
| También merece nuestra atención otro mecanismo financiero, el proceso de llamamientos unificados. | UN | وعملية النداء الموحد هي آلية مالية أخرى جديرة أيضا باهتمامنا. |
| El alarmante incremento de violaciones exige nuestra atención y su remedio. | UN | والزيادة المفزعة في الانتهاكات تقتضي منا الاهتمام والبحث عن علاج. |
| En realidad, hemos desviado nuestra atención más hacia la minería de asteroides. | Open Subtitles | كما حدث , اننا حولنا إنتباهنا أكثر إلى التعدين الكويكبى |
| Concentraremos nuestra atención en una gran figura de la literatura de este país. | Open Subtitles | وقد نحوّل إهتمامنا إلى صورة أخرى هامّة في التاريخ الأمريكي |
| Pero lo que es cierto es un hecho que ha llamado nuestra atención: | Open Subtitles | لكن الأمر الذي نحن واثقون بشأنه وورد إلى علمنا |
| El centro de nuestra atención en el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo a finales del próximo mes debería seguir siendo, precisamente, el logro de resultados. | UN | وتركيزنا في الحوار الرفيع المستوى من أجل تمويل التنمية في نهاية الشهر القادم ينبغي أن يظل منصبا على تحقيق النتائج. |
| Pero ahora debemos centrar nuestra atención y nuestras energías en el futuro. | UN | غير أن علينا الآن أن نوجه أنظارنا وطاقاتنا إلى المستقبل. |
| En relación con esto, si se examinan las diversas opciones, es fácil concluir que hay un número cada vez mayor de puntos que merecen nuestra atención. | UN | وفي هذا الباب، لو أمعن المرء النظر في شتى الخيارات لسهل القول بأن ثمة عددا متزايدا من النقاط يستحق أن نولي له عنايتنا. |
| "Sr. Darcy", como se hace llamar, no merece nuestra atención, aunque sea el hombre más rico de Derbyshire. | Open Subtitles | لايستحق أهتمامنا رغم أنه قد يكون أغنى رجل فى ديربشاير |
| Junto a las armas nucleares, hay otros tipos de armas demasiado difundidas e igualmente peligrosas y mortíferas que demandan nuestra atención. | UN | وإلى جانب اﻷسلحة النووية، هناك أنواع أخرى من اﻷسلحة، منتشرة انتشارا مفرطا جدا ولا تقل خطرا وفتكا، تقتضي انتباها منا. |
| En tal sentido, dos consideraciones llaman nuestra atención: en primer lugar, quién es el sujeto lesionado por el daño ambiental, y en segundo, en qué consiste ese daño. | UN | وهنا يلفت الانتباه الى مسألتين: اﻷولى، من هو الطرف المتضرر من الضرر الذي يلحق بالبيئة؟ والثانية: مم يتكون هذا الضرر؟ |