| La campaña para la ratificación por ese país es uno de los principales objetivos de nuestra campaña mundial. | UN | إن الحملة الموجهة لتصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية هي واحدة من أهداف حملتنا العالمية الكبرى. |
| nuestra campaña siempre estuvo encaminada a promover a Eslovenia y los valores que representamos. | UN | لقد كانت حملتنا على الدوام من أجل سلوفينيا وما تمثله من قيم. |
| Aquí en el norte, nuestra campaña ha sido de derrotas y privación. | Open Subtitles | هنا فى الشمال حملتنا قد حكم عليها بالفناء و الضياع. |
| Tenemos intención de intensificar nuestra campaña en las próximas cinco semanas. | UN | ونحن نعتزم أن نكثف حملتنا في اﻷسابيع الخمسة القادمة. |
| La educación en la esfera de los derechos humanos tendrá un valor incalculable para nuestra campaña de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقيمة التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان كبيرة للغاية في إطار حملتنا الرامية إلى النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
| Esto demuestra cuán importante es que la otra dimensión, la eliminación de la pobreza, sea objeto de una atención especial en nuestra campaña para promover una cultura de paz. | UN | وهذا يدل على أهمية كفالة أن يبقى البعد اﻵخر، وهو استئصال الفقر، موضع اهتمام خاص في حملتنا لتعزيز ثقافة للسلام. |
| En el Irán lo sabemos muy bien, ya que hemos tenido que pagar un precio humano, social y financiero muy alto por nuestra campaña contra los narcotraficantes internacionales. | UN | ونحن في إيران نعلم تلك الحقيقة بشكل خاص، ﻷنه كان علينا أن نتحمل خسائر إنسانية واجتماعية ومالية ضخمة في حملتنا ضد مهربي المخدرات الدوليين. |
| Nuestra indignación ante estos cobardes actos de terrorismo ha fortalecido nuestra decisión de intensificar nuestra campaña para erradicar este horrible flagelo. | UN | وغضبتنا إزاء هذه الأعمال الإرهابية الخسيسة قد قوت من عزمنا على تكثيف حملتنا للقضاء على هذه الآفة. |
| Los esfuerzos multilaterales son una parte importante de nuestra campaña de lucha contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتشكل الجهود المتعددة الأطراف جزءاً هاماً من حملتنا لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
| Debemos introducir la cultura de la prevención, la atención, el tratamiento y el apoyo en nuestra campaña contra la pobreza. | UN | ويجب أن نجعل تنمية ثقافة الوقاية، والرعاية، والعلاج والدعم جزءا من حملتنا ضد الفقر. |
| Por ello, debemos seguir desplegando los mayores esfuerzos de manera colectiva en nuestra campaña contra esas fuerzas y mostrar decisión para velar por una acción mundial eficaz contra el terrorismo. | UN | وبالتالي علينا أن نواصل بشكل جماعي بذل جهود قوية في حملتنا لمكافحة هذه القوى، وأن نتحلى بالقوة في ضمان اتخاذ إجراء عالمي فعال لمكافحة الإرهاب. |
| El MiRA Centre dispone también de una red más amplia en las escuelas, y nuestra campaña escolar goza de mucho éxito. | UN | ويملك مركز ميرا أيضا شبكة أوسع ضمن المدارس، وقد أحرزت حملتنا المدرسية نجاحا كبيرا. |
| Así, se puede decir que, en cierta medida, nuestra campaña ha logrado su objetivo. | UN | ولذلك، يمكننا القول إن حملتنا قد حققت، إلى حد ما، توقعاتنا. |
| Apliqué este modelo a nuestra campaña para abordar la mortalidad infantil y materna. | UN | قمتُ بتطبيق هذا النموذج على حملتنا لمواجهة وفيات الأطفال والأمهات. |
| Sin embargo, no podemos cejar en nuestra campaña para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | لكن لا يسعنا أن نتهاون في حملتنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Este ataque supone una violación inaceptable del alto el fuego que puso fin a nuestra campaña contra Hamas el año pasado. | UN | ويشكل هذا الهجوم خرقا غير مقبول لوقف إطلاق النار الذي أنهى حملتنا ضد حماس في العام الماضي. |
| Llevamos nuestra marca y nuestra campaña a estas personas. | TED | لقد قمنا بتسليم علامتنا التجارية و حملتنا لهؤلاء الأشخاص |
| Inundaron nuestra campaña con su propaganda, que, como saben, vincula el derecho a poseer armas a las ideas de libertad y democracia. | TED | لقد غطت على حملتنا بإشاعاتها، وهذا كما تعرفون، يربط حق امتلاك السلاح بأفكار الحرية والديمقراطية. |
| Esperamos que en este período de sesiones se adopten resoluciones importantes que realcen nuestra campaña común por lograr la seguridad y la estabilidad, el bienestar y la prosperidad para todos los pueblos. | UN | إننا نتطلع في دورتنا هذه إلى اتخاذ عدد من القرارات الهامة التي ستسهم في تعزيز مسيرتنا المشتركة، وتحقيق الاستقرار والأمن لدولنا، والرخاء والرفاهية والتقدم لشعوبنا. |
| Pero agradezco la confianza que los votantes aún tienen en nuestra campaña. | Open Subtitles | و لكنى واثق من ثقه الناخبين التى سيظهروها لحملتنا |
| nuestra campaña contra el terrorismo sigue adelante. | UN | وحملتنا لمكافحة الإرهاب مستمرة. |
| Quisiera señalar que a menudo ello genera una falta de entendimiento entre nuestro propio pueblo: durante una crisis energética, estamos destruyendo tanques cuando al mismo tiempo carecemos de los recursos energéticos necesarios para llevar a cabo nuestra campaña de siembra de granos. | UN | وأشير هنا أن هذا العمل ينتج عنه في أحيان كثيرة عدم تفهم من جانب شعبنا: فنحن نقوم بتدمير دباباتنا، أثناء أزمة الطاقة، في الوقت الذي نفتقر فيه إلى موارد الطاقة اللازمة لتنفيذ حملة زراعة محاصيلنا. |