"nuestra mente" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقولنا
        
    • أذهاننا
        
    • عقلنا
        
    • عقلك
        
    • رؤوسنا
        
    • تفكيرنا
        
    • نفوسنا
        
    Una ruptura amorosa produce un dolor emocional tan dramático, que nuestra mente interpreta que la causa debe de ser TED يُحدث تحطم القلب ألمًا عاطفيًا حادًا، وتقول لنا عقولنا بأن السبب يجبُ أن يكون حادًا بالتساوي.
    Soltemos nuestras extremidades y abramos nuestra mente. Open Subtitles دعونا نقوم باسترخاء العضلات ونفتح عقولنا.
    La posesión de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa indican que el pensamiento de la guerra verdaderamente no ha quedado fuera de nuestra mente. UN وتدل حيازة الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على أن عقولنا لم تتخلص حقا من فكر الحرب.
    Los espantosos acontecimientos de Camboya, la ex Yugoslavia, Rwanda, y ahora Kosovo y otros lugares siguen frescos en nuestra mente. UN واﻷحداث المذهلة في كمبوديا ويوغوسلافيا السابقة ورواندا وكوسوفو اﻵن وفي أماكن أخرى لا تزال حية في أذهاننا.
    Apenas está ligado a ninguna clase de realidad física en nuestra mente. TED إنه بالكاد مرتبط بأي نوع من الواقع المادي في أذهاننا.
    Lo maravilloso es el hecho que al despertar esta mañana recuperamos asombrosamente nuestra mente consciente. TED التساؤل في الحقيقة اننا جميعا قد استيقظنا في هذا الصباح ومعنا كذلك عودة عقلنا الواعي الرائع
    Y en todos estos universos es como si la imaginación fuese el medio de transporte pero el destino fuera nuestra mente y la manera de reconectarnos con lo esencial y con la magia. TED وفي كل هذه الأكوان الخيال مركبة تنقلنا والوجهة هي عقولنا وكيفية إعادة التواصل مع الأفكار المبهمة والسحر
    Es la riqueza de nuestra mente, y no el hecho de que tengamos un sí mismo al que podamos referirnos sobre nuestra propia existencia, y esa sensación de ser persona. TED فقط هي ثروة عقولنا, وليست فكرة ان لدينا نفس بامكاننا ان نشير الى وجودنا نفسه, و ان لدينا اي شعور كاشخاص.
    Esto, junto con la falta de interés por educar a la mujer, tuvo una enorme influencia para que quedara grabado en nuestra mente. TED هذا بجانب افتقار الاهتمام بتعليم المرأة الذي لعب دورًا رئيسيًا في نقش هذا الأمر بداخل عقولنا
    Por lo general encontramos una calle principal y eso se vuelve un mapa lineal en nuestra mente. TED عادة، نقوم بإيجاد الطريق الرئيسي، وهذا الطريق الرئيسي يكوّن الخط الرئيسي للخارطة التي نرسمها في عقولنا
    Pero nuestra mente lo simplifica, ¿sí? TED ولكن عقولنا ترسمها بصورة بسيطة، أليس كذلك؟
    Extrañamente, puede que requiera más esfuerzo cambiar nuestra mente acerca del estado de la economía, que cambiar la propia economía. TED لذا على نحو غريب، قد يتطلب هذا المزيد من الجهد لتغيير عقولنا حول كيفية أداء الاقتصاد و من ثم لتغيير الاقتصاد نفسه.
    Esto es lo que dicta nuestra mente que debemos hacer, pero ¿qué pasa con nuestro corazón? TED هذا ما تخبرنا به عقولنا بما ينبغي علينا فعله ولكن ماذا عن قلوبنا؟
    El idealismo que todos albergamos en nuestra mente en cuanto a un Consejo de Seguridad perfecto tiene que moderarse con el realismo. UN والمثالية الكامنة في أذهاننا جميعا بشأن مجلس أمن يتسم بالكمال يجب تخفيفها بالواقعية.
    No existe confusión en nuestra mente en cuanto a la labor que la Conferencia de Desarme podría emprender en la esfera del desarme nuclear. UN ولا توجد أي بلبلة في أذهاننا إزاء العمل الذي يمكن أن يضطلع به مؤتمر نزع السلاح في ميدان نزع الســلاح النووي.
    Las importantísimas interacciones en la reunión de dos días, que no tiene precedentes, aún están frescas en nuestra mente. UN إن التفاعلات الهامة جدا في ذلك الاجتماع غير المسبوق الذي امتد ليومين ما زالت ماثلة في أذهاننا.
    El Universo está en nuestra mente, y nuestras mentes están en el Universo. TED الكون هو في أذهاننا ، وعقولنا في هذا الكون.
    Así que nos movemos en trayectos lineales y nuestra mente endereza las calles y percibe las curvas TED إذاً، نحن نتحرك في مسارات خطية و يعدل عقلنا الشوارع و يستوعب المنعطفات
    Pero hay que aclarar y dar sentido a lo que vemos, y es nuestra mente la que nos ayuda a rellenar los espacios vacíos. TED ولكن علينا أن نوّضح ونجعل لما نراه معنى، يساعدنا في ذلك عقلنا لملء تلك الفجوة.
    Pero esto también puede tener el desafortunado efecto de poner nuestra mente en blanco durante un examen. TED ولكن يمكن أن يتوّلد عن هذا أيضًا رد فعل غير فعال يجعل عقلك يبدو فارغًا أثناء الاختبار.
    Llegas aquí y llenas nuestra mente con el poder de Jesucristo el salvador, y ahora te acobardas a la primera señal de peligro. Open Subtitles منذ وصولك هنا وأنت تملأ رؤوسنا بقوة يسوع المسيح المخلص والآن تجبن في أول بادرة خطر
    Primitiva... nuestra mente es primitiva. Open Subtitles لكن عقولنا وطريقة تفكيرنا بدائية لكن عقولنا وطريقة تفكيرنا بدائية , بيرتا
    Las imágenes de los efectos devastadores de los enormes huracanes en el Caribe, los aludes de lodo en Centroamérica y los horribles terremotos en el Asia meridional siguen estando muy presentes, grabadas en nuestra mente y nuestra alma. UN فصور التأثيرات المدمرة المترتبة على الأعاصير العملاقة في منطقة البحر الكاريبي والانزلاقات الطينية في أمريكا الوسطى والزلازل المروعة في جنوب آسيا لا تزال ماثلة أمامنا ومحفورة في ذاكرتنا وفي نفوسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more