"nuestra reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • اجتماعنا
        
    • جلستنا
        
    • لاجتماعنا
        
    • لقائنا
        
    • نجتمع
        
    • شملنا
        
    • أجتماعنا
        
    • عقدناه
        
    • تجمعنا
        
    • لقاءنا
        
    • في إجتماعنا
        
    • اجتماعاتنا
        
    Creo que nuestra reunión de hoy será un paso importante en ese sentido. UN وأعتقد أن اجتماعنا هذا اليوم سيكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Para concluir mi declaración, quisiera expresar mi sincera esperanza de que nuestra reunión contribuya realmente a tratar las cuestiones relativas al desarme general y completo. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    Esperamos que nuestra reunión de hoy envíe una señal inequívoca sobre nuestros esfuerzos conjuntos. UN ونأمل أن يبعث اجتماعنا اليوم برسالة لا لبس فيها بشأن جهودنا الموحدة.
    Al final de la sesión plenaria de ayer, la Secretaría distribuyó el texto del proyecto a que se llegó en nuestra reunión oficiosa. UN في نهاية الجلسة العامة التي عقدت أمس، وزعت اﻷمانة نصاً للمشروع الذي انبثق عن جلستنا غير الرسمية.
    Sí, sí, y me aseguraré de que nuestra reunión no sea interrumpida. Open Subtitles أوه، نعم، نعم، سأعمل على أن اجتماعنا لم تتم مقاطعته
    No estaba satisfecho con la forma en que nuestra reunión transcurrió ayer. Open Subtitles لم أكن راضيا عن الطريقة التي انتهى بها اجتماعنا بالأمس
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento particular al Sr. Vassos Lyssarides, Presidente interino de la República de Chipre, por haber asistido a nuestra reunión. UN ونود بصفة خاصة أن نعرب عن شكرنا لرئيس جمهورية قبرص بالوكالة، السيد فاسوس ليساريدس، لحضوره اجتماعنا.
    Expresamos también nuestro reconocimiento a la División de los Derechos de los Palestinos, a la Secretaría de las Naciones Unidas y a los intérpretes, por haber contribuido al éxito de nuestra reunión. UN ونعرب عن شكرنا لشعبة حقوق الفلسطينيين واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والمترجمين الشفويين على إسهامهم في نجاح اجتماعنا.
    Consideramos un gran honor su participación en nuestra reunión. UN ونحن جميعا نعتبر مشاركتهما في اجتماعنا بمثابة تشريف كبير لنا.
    Evaluaremos los resultados en nuestra reunión del próximo año en Francia. UN وسوف نجري تقييما في هذا الشأن خلال اجتماعنا في العام المقبل بفرنسا.
    nuestra reunión deberá dar respuesta a esa doble exigencia. UN والمفترض في اجتماعنا أن يلبي هذا المطلب المزدوج.
    Es ese objetivo el que inspirará las actividades de remoción de minas que constituyen el centro de atención de nuestra reunión. UN وهذا الهدف هو الذي تسترشد به أنشطة إزالة اﻷلغام التي هي محور اجتماعنا اليوم.
    Señor Presidente, como ya le he dicho en nuestra reunión bilateral, pienso que estamos ante un problema de terminología. UN السيد الرئيس، كما قلت لكم في اجتماعنا الثنائي، أعتقد أن لدينا مشكلة مصطلحات.
    nuestra reunión de hoy y mañana subraya el importante papel de la Asamblea General y su responsabilidad consiguiente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن اجتماعنا اليوم وغدا يؤكد الدور الهام للجمعيــة العامة ومسؤوليتها المقترنة بذلك الدور عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    En nuestra reunión del día de la fecha acordamos una serie de medidas para reaccionar ante este flagelo creciente. UN وفي اجتماعنا اليوم اتفقنا على مجموعة من اﻹجراءات التي ترد على هذا البلاء المتنامي.
    En nuestra reunión de hoy acordamos un conjunto de medidas para contrarrestar este flagelo que cobra cada vez más importancia. UN وقد اتفقنا في اجتماعنا اليوم على سلسلة من اﻹجراءات لمواجهة هذه الكارثة المتنامية.
    Por lo tanto, eso es lo que pretendo abordar en nuestra reunión oficiosa que, como ya lo he dicho, se iniciará inmediatamente después de concluir nuestra sesión plenaria. UN هذا هو إذن ما أتوقع بحثه في جلستنا غير الرسمية التي ستعقد مباشرة بعد اختتامنا الجلسة العامة، كما أشرت إلى ذلك آنفا.
    Por consiguiente, nuestra reunión de hoy brindará una oportunidad para alcanzar nuestros objetivos, proceder a su identificación y establecer también una especie de inventario de dichos temas. UN وعليه، ستتيح جلستنا لهذا اليوم مناسبة لتحقيق أهدافنا، وتحديدها وكذلك لوضع جرد لهذه القضايا.
    Por esa razón, la comunidad internacional debe acelerar sus esfuerzos de movilización. Éste es el principal objetivo de nuestra reunión. UN ولذلك يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده في مجال التعبئة، وهذا هو الهدف الرئيسي لاجتماعنا.
    Afortunadamente para Celine, nuestra reunión no acabó en mi despacho. TED الآن, لحسن حظ سيلين, لم ينتهي لقائنا بمكتبي.
    nuestra reunión de hoy tiene lugar en momentos en que se producen cambios profundos en el escenario político internacional. UN نجتمع هنا اليوم في وقت تحدث فيه تغييرات عميقة في الساحة السياسية الدولية.
    Creo que se cansaron de nuestra reunión de 10 años. Open Subtitles أعتقد أنهم على حد سواء تعبو من حفل جمع شملنا لــ 10 سنوات.
    Mañana hablaremos de esto en nuestra reunión regular de las mañanas. Open Subtitles سنتحدث عن هذا غدا في أجتماعنا الصباحي المعتاد
    Mi carta transmite un documento de síntesis que consolida las propuestas y las ideas expresadas durante nuestra reunión de expertos en agosto. UN ورسالتي هذه تنقل ورقة تجميعية تتضمن المقترحات والأفكار المعرب عنها في اجتماع الخبراء الذي عقدناه في آب/أغسطس.
    La finalidad de nuestra reunión de hoy no es sólo reconocer y recordar, sino también asegurar que no se repitan tragedias similares en el futuro. UN ولا يقتصر الغرض من تجمعنا هنا اليوم على الاعتراف والذكرى، بل يشمل أيضاً ضمان أن نتجنب مثل هذه المآسي في المستقبل.
    Llamaba para pasar nuestra reunión de la semana que viene del lunes al jueves... Open Subtitles فقط أتصلتُ لأخبركِ بمقدورنا تغير لقاءنا الأسبوع القادم من الأثنين إلى الخميس،
    ¿Y el tipo de la escena aparece en nuestra reunión kafkiana? Open Subtitles والرجل من مسرح الجريمة يظهر في إجتماعنا السخيف؟
    Y veo que la noche del 30 de septiembre de 1933 se efectuó nuestra reunión anual en nuestro campo bautista. Open Subtitles أريكم ان ليلة ايلول 30, 1933 كانت بداية اجتماعاتنا الديني السنوية في مخيم المعمد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more