| Creo que nuestra reunión de hoy será un paso importante en ese sentido. | UN | وأعتقد أن اجتماعنا هذا اليوم سيكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Esperamos que nuestra reunión de hoy envíe una señal inequívoca sobre nuestros esfuerzos conjuntos. | UN | ونأمل أن يبعث اجتماعنا اليوم برسالة لا لبس فيها بشأن جهودنا الموحدة. |
| nuestra reunión de hoy y mañana subraya el importante papel de la Asamblea General y su responsabilidad consiguiente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن اجتماعنا اليوم وغدا يؤكد الدور الهام للجمعيــة العامة ومسؤوليتها المقترنة بذلك الدور عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
| Por consiguiente, nuestra reunión de hoy brindará una oportunidad para alcanzar nuestros objetivos, proceder a su identificación y establecer también una especie de inventario de dichos temas. | UN | وعليه، ستتيح جلستنا لهذا اليوم مناسبة لتحقيق أهدافنا، وتحديدها وكذلك لوضع جرد لهذه القضايا. |
| Deseo acoger con beneplácito la presencia en nuestra reunión de hoy del Sr. Čović, Presidente del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. | UN | وأود أن أرحب بالسيد كوفيتش، رئيس مركز التنسيق في صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا، في جلستنا اليوم. |
| En nuestra reunión de hoy acordamos un conjunto de medidas para contrarrestar este flagelo que cobra cada vez más importancia. | UN | وقد اتفقنا في اجتماعنا اليوم على سلسلة من اﻹجراءات لمواجهة هذه الكارثة المتنامية. |
| Debo confesar que he tenido menos práctica que la que tiene él, por lo que quisiera añadir algunas observaciones en nuestra reunión de hoy. | UN | وأعترف بأنني أقل خبرة منه ولهذا أود أن أضيف بعض ملاحظات جديدة أمام اجتماعنا اليوم. |
| Quiero asegurarle, como hice durante nuestra reunión de esta mañana, que mi delegación cooperará plenamente con usted durante su mandato. | UN | وأريد أن أؤكد لكم، كما فعلت أثناء اجتماعنا هذا الصباح، كامل تعاون وفدي خلال فترة ولايتكم. |
| nuestra reunión de hoy escribirá una página en la historia. | UN | إن اجتماعنا اليوم سيظل مسطورا في سجل التاريخ. |
| nuestra reunión de hoy coincide con el final del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | يصادف اجتماعنا اليوم نهاية عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر. |
| No me he referido a esta cuestión a modo de queja, sino más bien para destacar la relevancia e importancia de nuestra reunión de hoy. | UN | إنني لا أثير هذه القضية كشكوى، ولكني أريد أن أبرز مدى أهمية ووجاهة اجتماعنا اليوم. |
| En este sentido, mi delegación suscribe plenamente las disposiciones conexas del proyecto de documento final que se aprobará al término de nuestra reunión de examen. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما الأحكام ذات الصلة من مشروع الوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية اجتماعنا الاستعراضي. |
| Debemos aprovechar nuestra reunión de Doha para prepararnos lo más tranquila, pero también lo más rápidamente posible, a fin de evitar las catástrofes humanas que ahora nos amenazan a todos. | UN | إن علينا أن نستفيد من اجتماعنا هنا في الدوحة لنستعد في هدوء ولكن أيضا بقدر ما نستطيع من السرعة لتجنب كوارث بشرية تهددنا جميعا الآن. |
| nuestra reunión de hoy es una conferencia de seguimiento para evaluar el cumplimiento de los compromisos adquiridos en Monterrey en cuanto a la financiación para el desarrollo de los países más pobres del mundo. | UN | ويأتي اجتماعنا اليوم كمتابعة لتقييم التقيد بالتزامات مونتيري لتمويل التنمية في البلدان الفقيرة في العالم. |
| Esta es una de las cuestiones que vamos a explorar más a fondo durante nuestra reunión de esta semana. | UN | وهذه من المسائل التي سوف نقوم باستطلاعها أكثر خلال اجتماعنا في هذا الأسبوع. |
| Resulta significativo que nuestra reunión de hoy coincida con la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | إن تزامن اجتماعنا اليوم مع اجتماع قمة الأهداف الإنمائية للألفية له دلالة مهمة. |
| nuestra reunión de alto nivel está llegando a su fin. | UN | إن اجتماعنا الرفيع المستوى يقارب النهاية. |
| De hecho, es por aprecio y gratitud que me gustaría que nuestra reunión de hoy fuera corta. | Open Subtitles | في الحقيقة، إنه من مبدأ التقدير والامتنان أُود أن أُبقي اجتماعنا قصيرًا اليوم |
| Soy consciente de que nuestra reunión de hoy tiene por objetivo, ante todo, intercambiar las mejores prácticas en cuanto a la aplicación de la Estrategia. | UN | إنني أدرك أن جلستنا اليوم تهدف أولا وقبل كل شيء إلى تشاطر أفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاستراتيجية. |
| Opinamos que ese es el propósito de nuestra reunión de hoy bajo la dirección sabia e informada del Presidente. | UN | وذلك، في رأينا، هو الهدف من جلستنا اليوم في ظل توجيهكم الحكيم والمدروس. |
| nuestra reunión de hoy es de por sí un éxito, y es importantísima porque sigue siendo indispensable que se asuma un compromiso político al más alto nivel. | UN | إن جلستنا اليوم نجاح في حد ذاته، وتزداد أهمية نظرا لأن المشاركة المستمرة السياسية الرفيعــة المستوى تبقى أمرا لا غنى عنه إطلاقا. |
| En nuestros esfuerzos por alcanzar un resultado factible de nuestra reunión de alto nivel y acelerar nuestros esfuerzos internacionales de desarrollo, debemos primero reconocer que éste es un proceso de alianzas. | UN | وفي جهدنا لتحقيق نتيجة عملية لاجتماعنا هذا الرفيع المستوى والإسراع بجهودنا الإنمائية الدولية، يجب أولا أن ندرك أن هذه العملية هي عملية شراكة. |