| Esperamos que nuestra reunión de hoy envíe una señal inequívoca sobre nuestros esfuerzos conjuntos. | UN | ونأمل أن يبعث اجتماعنا اليوم برسالة لا لبس فيها بشأن جهودنا الموحدة. |
| nuestra reunión de hoy y mañana subraya el importante papel de la Asamblea General y su responsabilidad consiguiente en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن اجتماعنا اليوم وغدا يؤكد الدور الهام للجمعيــة العامة ومسؤوليتها المقترنة بذلك الدور عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
| En nuestra reunión de hoy acordamos un conjunto de medidas para contrarrestar este flagelo que cobra cada vez más importancia. | UN | وقد اتفقنا في اجتماعنا اليوم على سلسلة من اﻹجراءات لمواجهة هذه الكارثة المتنامية. |
| Deseo acoger con beneplácito la presencia en nuestra reunión de hoy del Sr. Čović, Presidente del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. | UN | وأود أن أرحب بالسيد كوفيتش، رئيس مركز التنسيق في صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا، في جلستنا اليوم. |
| Soy consciente de que nuestra reunión de hoy tiene por objetivo, ante todo, intercambiar las mejores prácticas en cuanto a la aplicación de la Estrategia. | UN | إنني أدرك أن جلستنا اليوم تهدف أولا وقبل كل شيء إلى تشاطر أفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاستراتيجية. |
| Creo que nuestra reunión de hoy será un paso importante en ese sentido. | UN | وأعتقد أن اجتماعنا هذا اليوم سيكون خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
| Debo confesar que he tenido menos práctica que la que tiene él, por lo que quisiera añadir algunas observaciones en nuestra reunión de hoy. | UN | وأعترف بأنني أقل خبرة منه ولهذا أود أن أضيف بعض ملاحظات جديدة أمام اجتماعنا اليوم. |
| nuestra reunión de hoy escribirá una página en la historia. | UN | إن اجتماعنا اليوم سيظل مسطورا في سجل التاريخ. |
| nuestra reunión de hoy coincide con el final del Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza. | UN | يصادف اجتماعنا اليوم نهاية عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر. |
| No me he referido a esta cuestión a modo de queja, sino más bien para destacar la relevancia e importancia de nuestra reunión de hoy. | UN | إنني لا أثير هذه القضية كشكوى، ولكني أريد أن أبرز مدى أهمية ووجاهة اجتماعنا اليوم. |
| nuestra reunión de hoy es una conferencia de seguimiento para evaluar el cumplimiento de los compromisos adquiridos en Monterrey en cuanto a la financiación para el desarrollo de los países más pobres del mundo. | UN | ويأتي اجتماعنا اليوم كمتابعة لتقييم التقيد بالتزامات مونتيري لتمويل التنمية في البلدان الفقيرة في العالم. |
| Resulta significativo que nuestra reunión de hoy coincida con la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | إن تزامن اجتماعنا اليوم مع اجتماع قمة الأهداف الإنمائية للألفية له دلالة مهمة. |
| nuestra reunión de hoy se celebra en condiciones relativamente positivas en la región y con expectativas realistas de poder lograr que este proceso sea duradero. | UN | إن اجتماعنا اليوم يُعقد في ظل ظروف التطورات اﻹيجابية نسبيا في المنطقة واﻵمال الواقعية بأننا قادرون على جعل هذه العملية عملية دائمة. |
| nuestra reunión de hoy brinda no sólo una ocasión singular para poner de relieve los desafíos que enfrentamos sino también la oportunidad que ofrece la gestión de los recursos de la diversidad biológica, en especial en lo que se refiere a la erradicación de la pobreza y el mejoramiento de la subsistencia de millones de personas. | UN | ولا يتيح لنا اجتماعنا اليوم فرصة فريدة لإبراز التحديات التي نواجهها فحسب، بل أيضا الفرصة التي تتيحها إدارة موارد التنوع البيولوجي، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر وتحسين سبل عيش الملايين من البشر. |
| Por desgracia, nuestra reunión de hoy tiene lugar en momentos en que Israel continúa cometiendo actos ilícitos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وللأسف، ينعقد اجتماعنا اليوم في وقت تُواصل فيه إسرائيل أنشطتها غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس. |
| nuestra reunión de hoy es de una importancia especial, al coincidir con la aprobación por parte de la Asamblea General de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) como el nuevo marco mediante el cual la comunidad internacional y las Naciones Unidas movilizarán todos sus esfuerzos para ayudar a los Estados de África a lograr un futuro mejor para las próximas generaciones. | UN | يحتل اجتماعنا اليوم أهمية خاصة حيث يشهد اعتماد الجمعية العامة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا باعتبارها الإطار الجديد الذي سيقوم المجتمع الدولي والأمم المتحدة من خلاله بتعبئة كافة الجهود لمساعدة الدول الأفريقية على تحقيق مستقبل أفضل لأجيالها القادمة. |
| nuestra reunión de hoy se ve ensombrecida por la muerte del Representante Especial Sergio Vieira de Mello, junto con 22 empleados más de las Naciones Unidas, que perdieron la vida mientras desempeñaban sus funciones en Bagdad, el 19 de agosto de 2003. | UN | يخيم على اجتماعنا اليوم وفاة الممثل الخاص للأمين العام السيد سيرجيو فييرا دي ميللو و 22 من العاملين في الأمم المتحدة، الذين لقوا حتفهم أثناء تأديتهم واجبهم في 19 آب/أغسطس 2003. |
| Opinamos que ese es el propósito de nuestra reunión de hoy bajo la dirección sabia e informada del Presidente. | UN | وذلك، في رأينا، هو الهدف من جلستنا اليوم في ظل توجيهكم الحكيم والمدروس. |
| nuestra reunión de hoy es de por sí un éxito, y es importantísima porque sigue siendo indispensable que se asuma un compromiso político al más alto nivel. | UN | إن جلستنا اليوم نجاح في حد ذاته، وتزداد أهمية نظرا لأن المشاركة المستمرة السياسية الرفيعــة المستوى تبقى أمرا لا غنى عنه إطلاقا. |