| Recién se me informó que nuestra solicitud de una sala para dos sesiones ha sido aprobada y que podríamos realizar dos sesiones mañana. | UN | وقد أُبلغت اﻵن بأن طلبنا لتوفير قاعة لجلستين تمت الموافقة عليه، ولهذا نستطيع أن نعقد جلستين غدا. |
| Hoy, la Asamblea General ha aceptado nuestra solicitud de admisión. | UN | واليوم قبلت الجمعية العامة طلبنا للانضمام إلى عضويتها. |
| En nuestra solicitud de ingreso como Miembro de las Naciones Unidas, hicimos referencia a la neutralidad de Suiza. | UN | وفي طلبنا من أجل الانضمام إلى الأمم المتحدة أشرنا إلى حياد سويسرا. |
| Esto demuestra, para su honra, que ha cumplido solemnemente con nuestra solicitud de que presentara dichos informes dentro de los plazos fijados. | UN | ولذا ينبغي تقدير فضله بالامتثال رسميا لطلبنا بتقديم التقارير طبقا للمواعيد الزمنية المحددة. |
| También deseo expresar la gratitud del Reino para con la Asamblea General por haber considerado favorablemente nuestra solicitud de ocupar nuestro lugar aquí. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنان المملكة للجمعية العامة على النظر إيجابيا بطلبنا لشغل مقعد هنا. |
| En este sentido, reiteramos nuestra solicitud de que el tema permanezca en el programa. | UN | ومن هذا المنطلق، نود أن نكرر طلبنا للإبقاء على هذا البند في جدول الأعمال. |
| Mi Gobierno también desea expresar su profundo agradecimiento a esas organizaciones por haber aceptado nuestra solicitud de asistencia en el proceso electoral y en la supervisión de las elecciones. | UN | وتعرب حكومتي أيضا عن امتنانها البالغ لتلك المنظمات لقبولها طلبنا قيامها برصد الانتخاب والمساعدة في العملية الانتخابية. |
| Por consiguiente, estamos muy decepcionados por el hecho de que también se haya denegado nuestra solicitud de que se examine una categoría especial de las Naciones Unidas para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولذلك، نشعر بخيبة أمل كبيرة لرفض طلبنا بالنظر في منح الدول الجزرية الصغيرة مركز الفئة الخاصة في الأمم المتحدة. |
| ¿Nos podrías decir por qué habéis rechazado nuestra solicitud de alianza? | Open Subtitles | جارشاو ، هل يمكنك على الأقل إخبارنا لماذا رفض طلبنا بالتحالف معكم ؟ |
| Qué oportuna, pues nuestra solicitud de reclamo de sus acciones se presentó esta mañana. | Open Subtitles | توقيت مدهش، في ظل تقديم طلبنا لاسترجاع أسهمها هذا الصباح. |
| El Consejo de Negociación accedió a nuestra solicitud de que sólo los representantes elegidos por el pueblo en una asamblea constituyente elegida y que hayan recibido su mandato del pueblo podrán redactar la constitución final. | UN | وقد وافق المجلس التفاوضي على طلبنا بألا يصاغ الدستور النهائي إلا بواسطة ممثلين منتخبين ومفوضين من قبل الشعب في اطار جمعية تأسيسية. |
| En la confianza de que nuestra solicitud de una nueva ampliación del mandato de la UNPROFOR en las zonas protegidas por las Naciones Unidas encontrará la debida comprensión, aprovecho la ocasión para reiterarle las seguridades de mi consideración más distinguida. | UN | وثقة منا بأن طلبنا تمديدا جديدا لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة سيحظى بالتفهم، فإنني أعرب لكم عن فائق الاحترام. رادوي كونيتش |
| Presentamos nuestra solicitud de ingreso el 3 de septiembre de 1993. | UN | وقدمنا طلبنا للعضوية إلى المؤتمر يوم ٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
| Por la presente, le pediría que considerase nuestra solicitud de que la información mencionada supra se remita al Consejo para su examen y la adopción de medidas apropiadas. | UN | وأطلب إليكم، بموجب هذه الرسالة، النظر في طلبنا ﻹرسال المعلومات المشار إليها أعلاه إلى المجلس لكي يقوم باستعراضها واتخاذ اﻹجراءات اللازمة بشأنها. |
| Esperamos con anticipación que se examine favorablemente nuestra solicitud de que se nos admita en la Conferencia para participar de lleno en los esfuerzos de ésta por lograr nuestro objetivo final común: la eliminación de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونتطلع إلى النظر اﻹيجابي في طلبنا للانضمام إلى المؤتمر لنشارك بالكامل في جهوده صوب هدفنا النهائي المشترك، وهو القضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
| Asimismo quisiéramos reiterar nuestra solicitud de asistencia material y financiera para que la justicia responda mejor a las exigencias de lograr el retorno rápido de la paz y el restablecimiento de los derechos de todos los ciudadanos. | UN | ونود كذلك تجديد طلبنا بالمساعدة المادية والمالية حتى يتسنى للعدالة أن تلبي بصورة أفضل مقتضيات العودة السريعة الى السلام مع طمأنة جميع المواطنين على حقوقهم. |
| La disposición de Malta para desempeñar un papel activo y positivo en la promoción de la paz y la cooperación internacionales ha conducido a la reactivación de nuestra solicitud de ingreso en la Unión Europea. | UN | وإن استعداد مالطة للاضطلاع بدور نشط وإيجابي في دعم السلم والتعاون الدوليين قد أدى إلى تجديد طلبنا للانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي. |
| También agradecemos al Consejo de Seguridad que haya respondido a nuestra solicitud de enviar una misión de observadores para asegurar que las partes involucradas en el proceso de paz sigan cumpliendo con el Acuerdo de Lincoln. | UN | ونشعر بالامتنان أيضا لمجلس اﻷمن ﻷنه استجاب لطلبنا بإرسال بعثة مراقبين لضمان أن اﻷطراف المشاركة في عملية السلم لا تزال تتقيد باتفاق لنكلن. |
| Hemos estado esperando una invitación en respuesta a nuestra solicitud de nuevas consultas entre los cinco Estados y los cinco Presidentes, pero no ha ocurrido nada. | UN | لقد كنا في انتظار دعوتنا تلبية لطلبنا بإجراء المزيد من المشاورات بين دول آسيا الوسطى الخمس والدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، ولكن شيئاً من ذلك لم يحدث. |
| Hace un año, cuando Cuba fue devastada por tres huracanes que provocaron pérdidas equivalentes al 20% de nuestro producto interno bruto, el Gobierno de Bush ni siquiera respondió a nuestra solicitud de que las compañías norteamericanas nos vendieran excepcionalmente materiales de construcción, cubiertas para los techos destrozados, y otorgaran créditos privados. | UN | وقبل سنة، حين اجتاحت كوبا ثلاثة أعاصير، أدت إلى خسائر تعادل 20 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، لم تستجب إدارة بوش حتى لطلبنا بالسماح للشركات الأمريكية بأن تبيعنا، بشكل استثنائي، مواد البناء وبعض الأقمشة المشمعة لتحل محل الأقمشة المتضررة وبمنحنا ائتمانات خاصة. |
| Agradecemos a la Corte Internacional de Justicia la atención prestada a nuestra solicitud de emergencia. | UN | ونتقدم بالشكر إلى محكمة العدل الدولية على اهتمامها بطلبنا العاجل. |