"nuestra tarea" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهمتنا
        
    • عملنا
        
    • ومهمتنا
        
    • أعمالنا
        
    • مسعانا
        
    • لعملنا
        
    • بعملنا
        
    • لمهمتنا
        
    • واجبنا
        
    • مساعينا
        
    • بمهمتنا
        
    • وظيفتنا
        
    • مهامنا
        
    • مهمّتنا
        
    • على عاتقنا
        
    nuestra tarea hoy y en los días venideros consiste en forjar principios y prácticas para un nuevo orden mundial auténtico. UN إن مهمتنا اليوم، وفي اﻷيام المقبلة، هي أن نصوغ مبادئ وممارسات يقوم عليها نظام عالمي جديد حقا.
    Como si esto no fuese suficiente, otro mal, más insidioso y devastador, hace nuestra tarea aún más difícil. UN وكأن هذا الشر لم يكن كافيا، فثمة شر أكثر غدرا وتدميرا زاد من صعوبة مهمتنا.
    Estimamos que esa debería ser nuestra tarea prioritaria en la Primera Comisión. UN ونرى أن هذه ينبغي أن تكون مهمتنا في اللجنة الأولى.
    ¿Cuál es la causa del actual estancamiento? Esa causa estriba, sin duda, en la naturaleza misma de nuestra tarea. UN فما هو إذن سبب الأزمة الحالية؟ لا شك في أن سببها يكمن في طبيعة عملنا ذاتها.
    nuestra tarea ahora consiste en convertir esta conciencia ambiental en una acción ambiental. UN ومهمتنا اﻵن هي أن نحول ذلك الوعي البيئي الى عمل بيئي.
    Todos podemos aprender de los demás y nuestra tarea será más fácil si cooperamos. UN وبوسع كل منا أن يتعلم من الآخر وستكون مهمتنا أسهل إذا تعاونّا.
    nuestra tarea aquí es debatir cuestiones, independientemente de lo que se tarde en hacerlo, por inofensivas que parezcan. UN مهمتنا هنا هي مناقشة القضايا مهما استغرق ذلك من الزمن، ومهما يبدو عليها من بساطة.
    Ello hace que nuestra tarea aquí, en Ginebra, sea aún más importante. UN وهذا ما يضفي أهمية أكبر على مهمتنا هنا في جنيف.
    Por lo tanto, nuestra tarea consiste en hacer esfuerzos colectivos para tal fin. UN وبالتالي، فإن مهمتنا هي أن نبذل جهوداً جماعية لتحقيق تلك الغاية.
    Sabemos que nuestra tarea es enorme y compleja y que no es fácil en absoluto, pero prometemos hacer todo lo que esté a nuestro alcance para llevarla a buen término. UN إننا نعرف أن مهمتنا كبيرة ومعقدة وليست سهلة بأي حال من اﻷحوال، ولكننا نتعهد ببذل قصارى جهدنا ﻹكمالها بنجاح.
    Mi objetivo no es simplemente enumerar la miseria y los aspectos negativos, sino más bien señalar la enormidad de nuestra tarea. UN إن غرضي من هذا العرض ليس مجرد سرد ألوان البؤس والجوانب السلبية، وانما توضيح ضخامة حجم مهمتنا.
    Desgraciadamente, nuestra tarea no es sólo fomentar la observancia de los derechos humanos. UN لسوء الحظ، إن مهمتنا ليست مجرد تعزيز مراقبة حقوق اﻹنسان.
    nuestra tarea no será demasiado fácil, especialmente habida cuenta de que durante este período de sesiones también nos encontramos en una situación de transición. UN ومن المؤكد أن مهمتنا لن تكون سهلة، ولا سيما أننا لا نزال في مرحلة انتقالية.
    Reitero que el representante de Israel estaba fuera del tema cuando hizo observaciones que no guardan relación con nuestra tarea. UN ومرة أخرى أقول إن مندوب إسرائيل خرج عن أعمال هذه اللجنة وتحدث عن أمور لا تخص عملنا.
    Tendremos mucho que hacer, pero estoy segura de que podremos realizar nuestra tarea de manera cooperativa y eficiente. UN أمامنا الكثير من العمل، لكنني واثقة بأننا سنتمكن من إنجاز عملنا بطريقة تتسم بالتعاون والكفاءة.
    nuestra tarea dentro del marco de la Primera Comisión debe fundamentarse en estos principios. UN وينبغي أن يكون عملنا في إطار اللجنة الأولى بناء على هذه المبادئ.
    nuestra tarea, como dirigentes, consiste en brindar el contexto político, social y económico. UN ومهمتنا باعتبارنا قادة أن نوفر السياق السياسي والاجتماعي والاقتصادي اللازم لذلك.
    nuestra tarea más importante es capacitar a una clase política cualificada de ejecutivos. UN ومهمتنا الأشد أهمية هي تدريب طبقة سياسية ماهرة من الموظفين التنفيذيين.
    Consciente de la esperanza que se ha depositado en nosotros expreso mi confianza en el éxito de nuestra tarea. UN وإني إذ أدرك ما يعلق علينا من آمال، أثق ثقة بأن أعمالنا ستكلل بالنجاح.
    Fortalecer una sociedad mundial mejor y próspera no sólo debe ser nuestra tarea, nuestro compromiso, sino también nuestro deber. UN إن تعزيز مجتمع عالمي أفضل يتمتع بالرخاء يجب ألا يكون مسعانا والتزامنا فحسب ولكن أيضا واجبا علينا.
    Sr. Presidente: Mi delegación está dispuesta a colaborar con usted para que este período de sesiones culmine con éxito, y avanzar así en nuestra tarea común. UN ونؤكد استعداد وفد الجمهورية اليمنية للتعاون معكم في جعل أعمال هذه الدورة دفعة قوية لعملنا المشترك.
    El informe del primer año de existencia del Tribunal demuestra que se han hecho todos los esfuerzos posibles para cumplir nuestra tarea. UN ويدل تقرير السنة اﻷولى للمحكمة أن كل جهد ممكن قد بذل للقيام بعملنا.
    Esto presta importancia y también un sentido de urgencia a nuestra tarea. UN وهذا من شأنه أن يعطي أهمية والحاحا لمهمتنا.
    Sesenta y cinco años después de la guerra, nuestra tarea sigue siendo cumplir las promesas que dieron paso a la esperanza tras ese terrible conflicto. UN وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع.
    Los resultados de nuestro examen proporcionarán un lineamiento para el proceso multilateral de desarme, y, de hecho, ahí radica el valor y el propósito de nuestra tarea. UN وستوفر نتائج بحثنا دليلا مرشدا لعملية نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، وهنا، حقا، تكمن قيمة ومقصد مساعينا.
    Otra cosa distinta es si el intento tuvo éxito o no. Nuestro deber consiste únicamente en realizar nuestra tarea. UN ومسألة نجاح محاولتنا أم إخفاقها مسألة مختلفة تماما. فواجبنا هو الاضطلاع بمهمتنا.
    - Muy bien, hombre. Bueno caballeros... y dama. nuestra tarea hoy es integrar esa ala al avión. Open Subtitles إذا وظيفتنا اليوم هي وضع الجناح مع المحرك
    nuestra tarea más urgente será la construcción de la paz. UN وستكون أكثر مهامنا إلحاحا هي البناء من أجل السلام.
    aquí comenzaremos nuestra tarea divina... nuestra misión... de atraer a las multitudes que están alejadas de Dios. Open Subtitles ملجئنا. من هنا، سنبدأ مهمّتنا المقدّسة، ..مهمّتنا.
    nuestra tarea es llevar a la práctica esas importantes iniciativas. UN وستكون المهمة الملقاة على عاتقنا أن ننفذ بالفعل تلك المبادرات الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more