"nuestros asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • شؤوننا
        
    • أعمالنا
        
    • أمورنا
        
    • شؤننا
        
    • لشؤوننا
        
    • شئوننا
        
    • بشؤوننا
        
    La censura internacional a este respecto es una injerencia en nuestros asuntos internos. UN أما الاستهجان الدولــي في هذا الصــدد فهو تدخل في شؤوننا الداخليــة.
    Esta no es una invitación a la injerencia en nuestros asuntos internos. UN هذه ليست دعوة للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    En quinto lugar, el sistema de las Naciones Unidas tiene la capacidad necesaria para asegurar que se ponga fin a la injerencia en nuestros asuntos internos. UN وخامسا، إن منظومة اﻷمم المتحدة لديها القدرات على ضمان وضع حد للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    Antes de pasar a nuestros asuntos de hoy, quisiera despedirme de nuestro distinguido colega, el Embajador Pinter de Eslovaquia. UN وقبل أن ننتقل إلى أعمالنا لهذا اليوم، أود فقط توديع زميلنا الموقر، سفير سلوفاكيا السيد بينتر.
    Y será mejor si no te entrometes en nuestros asuntos personales. Open Subtitles وسيكون من الأفضل عدم تدخلك فى أمورنا الشخصية
    "Antes de que sea tarde para rescatar... - ...nuestros asuntos retorcidos... - Por Dios. Open Subtitles ولكنه لن يفعل قبل فوات الآوان إنه متردد شؤننا مختلة
    Que nos den ocasión de ocuparnos de nuestros asuntos con una fuente segura de ingresos derivada de nuestros propios productos. UN أعطونا فرصة لندير شؤوننا بمصادر دخل موثوق بها من منتجاتنا.
    Si no se les proporciona los medios para gestionar bien nuestros asuntos, nosotros, en las Naciones Unidas, somos los culpables. UN فإذا لم تتوفر لهم الوسائل ﻹدارة شؤوننا إدارة حسنة، فإن الملامة إنما تقع علينا نحن في اﻷمم المتحدة.
    En ningún caso podemos aceptar injerencia descortés alguna en nuestros asuntos internos. UN إننا لا يمكن تحت أي ظرف من الظروف أن نقبل أي تدخل غير مهذب في شؤوننا الداخلية.
    Tampoco aceptaremos la injerencia en nuestros asuntos internos. UN ولن نقبل أيضا التدخل في شؤوننا الداخلية.
    Estas actividades constituyen flagrantes injerencias en nuestros asuntos internos y plantean una grave amenaza a la unidad, integridad territorial e independencia política de Somalia. UN وهذه الأنشطة تدخل صارخ في شؤوننا الداخلية وتشكل خطرا على وحدة الصومال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    Asimismo, su predecesor, el Sr. Han Seung-soo, merece nuestro encomio por la manera competente en la que dirigió nuestros asuntos. UN والشكر أيضا لسلفه السيد هان سوان سو على براعته في تناول شؤوننا.
    Nada debería servir de pretexto para mantener una política de condicionalidad hacia nosotros, o para tratar de interferir en nuestros asuntos internos. UN يجب ألا يستخدم أي شيء كذريعة لاستمرار سياسة الشروط تجاهنا أو لمحاولات للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    Como naciones independientes, consideramos que tenemos derecho a gestionar nuestros asuntos internos sin interferencia externa. UN ونحن نعتقد، كدول مستقلة، بأننا نملك الحق في إدارة شؤوننا الداخلية بأنفسنا بدون تدخل خارجي.
    Lo anterior nos ayudaría a prosperar en nuestros esfuerzos, en el marco de nuestro plan nacional, en lo que respecta a la buena gestión pública y la transparencia en la administración de nuestros asuntos nacionales. UN وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية.
    Bush y Brown no tienen nada que hacer en nuestros asuntos internos. UN والسيد بوش والسيد براون ليس لهم دور يؤدونه في شؤوننا الوطنية.
    La promoción y la protección de los derechos humanos de las que hablan los patrocinadores no son sino un pretexto para la injerencia en nuestros asuntos internos. UN وما يتكلم عنه المقدمون من تعزيز لحقوق الإنسان وحمايتها ليس سوى ذريعة للتدخل في شؤوننا الداخلية.
    Si el presidente del consejo de su compañía llevara su negocio del modo en que Washington ha llevado nuestros asuntos, usted estaría haciendo muchas preguntas, y se encontraría con lo que ya sabe... tenemos problemas que no se solucionan sólo con dinero. Open Subtitles إن كان رئيس شركتك ـ ـ ـ ـ ـ ـ يدير عملك كما تدير واشنطن أعمالنا
    Mi esperanza es que trabajemos juntos, para rápidamente acabar con el asunto, así todos podremos regresar a nuestros asuntos "presionantes". Open Subtitles آملي أنا نعمل معاً على وجه السرعة لإتمام هذه المسألة، لكي نتمكن جميعنا من العودة إلى أمورنا الملّحة.
    ¿Por qué mamá siempre se mete en nuestros asuntos? Open Subtitles لا أفهم لماذا تقحم أمي نفسها في شؤننا على أي حال؟
    En lo que respecta a la reforma de las Naciones Unidas, el Reino de Swazilandia apoya la amplia gama de propuestas que se han presentado para revitalizar a nuestra Organización en lo que respecta a su gestión de nuestros asuntos. UN وفيما يتعلق بمسألة إصلاح الأمم المتحدة، تؤيد مملكة سوازيلند مجموعة المقترحات الواسعة النطاق التي طُرحت لتنشيط منظمتنا في إدارتها لشؤوننا.
    No podemos permitir interferencias extranjeras en nuestros asuntos internos Open Subtitles لا يمكننا بالسماح للبلدان الأخرى بالتدخل في شئوننا الداخلية
    ¿Y quién cree conocer nuestros asuntos mejor que nosotros? Open Subtitles و من يعتقد بأنه يعرف بشؤوننا اكثر منّا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more