| Simplemente, no podemos permanecer indiferentes a la angustia de nuestros hermanos de los demás Estados africanos cuando sus vidas están en peligro. | UN | وببساطة، لا يمكن لنا أن نقف موقف المتفرج إزاء محنة إخواننا في الدول اﻷفريقية اﻷخرى، حينما تتعرض حياتهم للخطر. |
| En realidad, es deber nuestro, más que de cualquier otro país, ayudar a nuestros hermanos sudaneses a reconciliarse. | UN | فمن واجبنا أكثر من أي بلد آخر أن نساعد إخواننا في السودان على تحقيق المصالحة. |
| Expresamos nuestro sincero pesar a nuestros hermanos y hermanas en este momento difícil. | UN | ونحن نتعاطـف تعاطفا صادقا مـــع أشقائنا وشقيقاتنــا في هذا الوقت العصيب. |
| Nuestros cascos azules han estado trabajando lado a lado con nuestros hermanos de África para restaurar la paz en la región. | UN | ويعمل جنودنا من أصحاب الخوذ الزرق كتفا إلى كتف مع أشقائنا الأفريقيين في إعادة السلام إلى تلك المنطقة. |
| Tenemos que ayudar a nuestros hermanos rwandeses a cambiar de cultura política. | UN | فيجب أن نساعد إخوتنا في رواندا على تغيير ثقافتهم السياسية. |
| Estamos convencidos de que nuestros hermanos sudaneses lograrán superar esta crisis y llevarán a su país por la senda de la unidad y la prosperidad. | UN | وكلنا ثقة بأن الأشقاء السودانيين قادرون على تجاوز هذه المحنة للنهوض بالسودان نحو الوحدة والازدهار. |
| El principio de tierra por paz ha sido aceptado por todos y, sin embargo, nuestros hermanos palestinos siguen viendo frustradas sus esperanzas y aspiraciones. | UN | وقد لقي مبدأ اﻷرض مقابل السلام قبولا من الجميع، إلا أن أشقاءنا في فلسطين لا يزالون يواجهون إحباط آمالهم وتطلعاتهم. |
| Me sentí complacido al escuchar los vivos llamamientos a la solidaridad con nuestros hermanos africanos. | UN | وقد أثلج صدري الاستماع إلى الدعوات العاطفية إلى التضامن مع إخواننا وأخواتنا الأفارقة. |
| Puede que la situación sea difícil, pero debemos continuar trabajando para ayudar a nuestros hermanos y hermanas afganos. | UN | والحالة قد تكون صعبة، ولكننا يتعين علينا أن نواصل العمل على مساعدة إخواننا وأخواتنا الأفغان. |
| Es una nación que sufrió los estragos del terremoto de 2005 y afrontó estoicamente la pérdida de 80.000 de nuestros hermanos. | UN | فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا. |
| También orientó nuestra decisión de ayudar a nuestros hermanos y hermanas que luchaban por su independencia y libertad en África. | UN | كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا. |
| Los enormes progresos en transporte y comunicaciones nos convierten a todos en guardianes de nuestros hermanos. | UN | إن الطفرة الكمية في المواصلات والاتصالات تجعلنا جميعا أولياء على أشقائنا. |
| Nos interesa compartir nuestra experiencia en materia de desarrollo con otros países en desarrollo, en especial con nuestros hermanos y hermanas de África. | UN | ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا. |
| Además, hemos compartido una enorme carga durante los últimos tres decenios al acoger a millones de nuestros hermanos y hermanas afganos. | UN | علاوة على ذلك، حملنا على كاهلنا عبئا ثقيلا خلال العقود الثلاثة الماضية، باستضافة الملايين من إخوتنا وأخواتنا الأفغان. |
| ¿Nuestros hermanos se enojarán cuando descubran que nosotros fuimos quienes los secuestramos? | Open Subtitles | هل سيغضب إخوتنا عندما يكتشفون الأمر أنه نحن من إختطفهم |
| Nos sentimos solidarios y participantes en los retos de nuestros hermanos centroamericanos. | UN | وإننا نشاطر إخوتنا في أمريكا الوسطى شعورهم، ونشعر بالتضامن معهم في مواجهتهم للتحديات. |
| La cooperación técnica también constituye un eje importante de la política de cooperación con nuestros hermanos africanos. | UN | ويعتبر التعاون التقني محور اهتمام بارز لسياستنا في التعاون مع الأشقاء الأفارقة. |
| Cada año, los supervivientes se reúnen en honor a nuestros hermanos caídos. | Open Subtitles | كل عام ، نتقابل الناجون معا لتكريم أشقاءنا الذين سقطوا |
| Asimismo, agradezco la solidaridad que nos muestran nuestros hermanos de la región y nuestros hermanos en otras regiones que nos han ofrecido su apoyo. | UN | ونحن ممتنون أيضا لأشقائنا وشقيقاتنا في المنطقة وخارجها على تضامنهم ومساعدتهم. |
| Ahora será casi imposible atraer a muchos de nuestros hermanos a nuestra causa. | Open Subtitles | ستكون قريب للمستحيل أن نحول الكثير من أخوتنا الى صفوفنا للحرية |
| Constituye un ejemplo que deben aplicar nuestros hermanos de Comoras y de Burundi. | UN | وهو مثال يجب أن يحتذى به أشقاؤنا في جزر القمر وبوروندي. |
| Actuamos de la misma manera en nuestras acciones en Egipto que con nuestros hermanos de Argelia. | UN | نتشابه في تحركاتنا في مصر مع اخواننا في الجزائر. |
| Ghana ha querido ofrecer ese apoyo hoy con ánimo de solidaridad para con nuestros hermanos y hermanas de Cuba, e insta a los Estados Unidos a poner término al bloqueo. | UN | وقد اختارت غانا اليوم أن تقدم ذلك الدعم بروح الأخوة مع أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا، ونحن نحث الولايات المتحدة على إنهاء الحصار الذي تفرضه عليها. |
| Guardamos en nuestros corazones el recuerdo de nuestros hermanos caídos... cuya sangre mancha las mismísimas calles por las que hoy caminamos. | Open Subtitles | فى قلوبنا نحن نحمل ذكرى أخواننا الذين ماتوا والذين تلطخ دمائهم الشوارع |
| Indonesia reafirma su pleno apoyo a nuestros hermanos y hermanas en el Afganistán. | UN | وتجدد إندونيسيا الإعراب عن كامل دعمها لإخواننا وأخواتنا في أفغانستان. |
| Desde que es la Semana de las Fraternidades, a nuestros hermanos no les gusta que me quede con Calvin. | Open Subtitles | بمـا أنه الإسبوعُ الأخويُ، الإخوة لَيسوا مرتاحينِ بتسكعنـا أنا و كالفين مع مبعضنـا 247 00: 16: |
| Esperamos que nuestros hermanos del Líbano continúen el progreso por el cual trabajó. | UN | ونتمنى للبنان الشقيق استمرار الاستقرار والتقدم ولروح الراحل الكبير كل الرحمة. |
| Esperamos que este nuevo año y los años que le sigan traigan paz y tranquilidad a nuestros hermanos en el Afganistán y rezamos por que así sea. | UN | وإننا نأمل وندعو أن تأتي السنة الجديدة والسنوات التي تعقبها بالسلام والهدوء إلى أفغانستان الشقيقة. |