"nueva entidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيئة الجديدة
        
    • الكيان الجديد
        
    • الجهاز الجديد
        
    • كيان جديد
        
    • كيانا جديدا
        
    • هيئة جديدة
        
    • الكيان الجنساني الجديد
        
    • للجهاز الجديد
        
    • الوحدة الجديدة
        
    • وكالة جديدة
        
    • جهاز الأمم المتحدة الجديد المعني
        
    • المتحدة للمعرفة
        
    • الكيان الوليد
        
    • كياناً جديداً
        
    Con el tiempo, la nueva entidad tendría que tener capacidad en cada país que le hubiera solicitado apoyo. UN ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتمتع الهيئة الجديدة بالقدرات اللازمة فــي كل بلــد مـــن البلــدان التي تطلب الدعـــم.
    Con respecto a ONU-Mujeres, el orador desea saber cuáles serán las esferas de interacción de la nueva entidad con el mandato de la Relatora Especial. UN وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، قال إنه يود أن يعرف مجالات التفاعل بين الهيئة الجديدة وولاية المقررة الخاصة.
    La aprobación de hoy permitirá al Secretario General adoptar próximamente importantes medidas para la creación de la nueva entidad. UN إن اعتماد القرار اليوم سيمكن الأمين العام من اتخاذ الخطوات المقبلة الهامة نحو تحقيق الكيان الجديد.
    Reafirmó que en la nueva entidad se promovería el interés en las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات.
    El trabajo de la nueva entidad en asuntos de la mujer y la niña ayudará a promover más planteamientos integrados. UN ومن شأن متابعة الجهاز الجديد للمسائل التي تؤثر على النساء والفتيات أن يساعد في تعزيز نهج أكثر تكاملا.
    El reconocimiento de una nueva entidad estatal por otros Estados es deseable, pero solo tiene efecto declaratorio, no constitutivo. UN واعتراف الدول الأخرى بأي كيان جديد مصنف كدولة أمرٌ مستحسن، إنما له أثر بياني وليس تأسيسياً.
    Su compromiso reconocido internacionalmente con la igualdad sustantiva de la mujer y sus cualificaciones personales y profesionales garantizan que la nueva entidad contará con una dirección muy competente y de máximo nivel. UN إن التزامها المعروف دوليا إزاء تمتع المرأة بالمساواة بشكل ملموس، وما تمتلكه من كفاءات شخصية ومهنية هما ضمان بأن الهيئة الجديدة ستكون تحت أكفأ قيادة وأعلاها مستوى.
    Dicho lo cual, la nueva entidad debe seguir aprovechando todas las oportunidades que se presten para conseguir aumentos de la eficiencia y economía de escalas. UN وقال إن على الهيئة الجديدة أن تواصل استغلال جميع الفرص المتاحة لتحقيق عنصري الكفاءة ووفورات الحجم.
    Por último, los Estados Miembros deben dar muestras de un liderazgo activo y proporcionar los recursos necesarios para que la nueva entidad pueda estar a la altura de las expectativas suscitadas. UN وأخيرا، يجب على الدول الأعضاء أن تبدي قيادة قوية وتتيح الموارد اللازمة لكي تفي الهيئة الجديدة بالتوقعات.
    Con el tiempo, la nueva entidad tendría que tener capacidad en cada país que le hubiera solicitado apoyo. UN ومع مرور الوقت، يُتوقع أن تتمتع الهيئة الجديدة بالقدرات اللازمة فــي كل بلــد مـــن البلــدان التي تطلب الدعـــم.
    El Comité solicitó aclaraciones del Gobierno de Libia sobre el alcance de la responsabilidad del coordinador, sobre los funcionarios autorizados en la nueva entidad y sobre una mayor participación de los usuarios finales en el proceso. UN وقد التمست اللجنة من حكومة ليبيا أن تقدم لها إيضاحات عن نطاق المسؤولية الموكلة إلى جهة التنسيق، وبشأن المسؤولين المفوضين في هذه الهيئة الجديدة وبشأن زيادة إشراك المستخدمين النهائيين في العملية.
    Reafirmó que en la nueva entidad se promovería el interés en las mujeres y las niñas con discapacidad. UN وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات.
    Con la creación de la nueva entidad, que permitirá delegar la autoridad y actuar con mayor flexibilidad, se persigue lograr una sinergia y un aumento de la eficacia. UN ومن المطلوب توافر التعاون وزيادة الفعالية لانشاء الكيان الجديد الذي سيتيح تفويض السلطة ومرونة الاجراءات.
    La supervisión y orientación del Consejo de Administración serán fundamentales para la labor de la nueva entidad. UN وسيكون اشراف مجلس الادارة وتوجيهه أساسيا في عمل الكيان الجديد.
    La nueva entidad se denominará Oficina de Comunicaciones e Información Pública. UN وسوف يطلق على الكيان الجديد مكتب الاتصالات واﻹعلام.
    La nueva entidad se denominará Oficina de Comunicaciones e Información Pública. UN وسوف يطلق على الكيان الجديد مكتب الاتصالات واﻹعلام.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito la reciente creación de ONU-Mujeres y señalaron que el UNFPA debía seguir promoviendo la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y trabajando de forma eficaz con la nueva entidad. UN ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد.
    En otros, la aplicación del artículo 33, párrafo 2, requiere que se establezca una nueva entidad o se transformen las entidades existentes. UN وفي دول أخرى، يتطلب تنفيذ الفقرة 2 من المادة 33 إنشاء كيان جديد أو إدخال تحولات على الكيانات القائمة.
    Las delegaciones expresaron también su apoyo a la creación por la Asamblea General de una nueva entidad de las Naciones Unidas para las cuestiones de género, que, a su entender, contribuiría a reducir la fragmentación y aumentar la coherencia en beneficio de las cuestiones de género. UN وأعربت الوفود أيضا عن تأييدها لإنشاء الجمعية العامة كيانا جديدا في الأمم المتحدة يعنى بالمسائل الجنسانية، معتبرين ذلك وسيلة للحد من التشرذم وزيادة التماسك دعما للقضايا الجنسانية.
    Además, se ha creado una nueva entidad, la Junta Nacional de Salud Mental, con el objeto de aplicar y actualizar los programas de salud mental del país. UN وإلى جانب هذا أنشئت هيئة جديدة وهي المجلس الوطني للصحة العقلية بغرض تنفيذ برامج الصحة العقلية للبلاد وتحديثها.
    Deberían crearse sinergías entre la nueva entidad encargada de las cuestiones de género y el proceso intergubernamental en favor de la coherencia en todo el sistema. UN وينبغي تحقيق ضروب التعاون بين الكيان الجنساني الجديد والعملية الحكومية الدولية من أجل الاتساق على نطاق المنظومة.
    Acoge de buen grado también la creación de ONU Mujer y el nombramiento de la Sra. Bachelet para dirigirla y confía en que la nueva entidad dispondrá de recursos suficientes y previsibles. UN وتشيد المجموعة الأفريقية بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وتعيين السيدة باشيليت لرئاسته وتعرب عن الأمل في توافر موارد كافية يمكن التنبؤ بها للجهاز الجديد.
    Se habían asignado a la nueva entidad recursos por valor de 7 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وخصص مبلغ يقارب 7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذه الوحدة الجديدة.
    Una solución alternativa a la creación de una nueva entidad sería ampliar el mandato de uno de los organismos ya existentes para incluir las necesidades de protección y asistencia de los desplazados internos. UN ٧٩ - وهناك بديل ﻹنشاء وكالة جديدة يتمثل في توسيع ولاية وكالة قائمة لتشمل احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة.
    El establecimiento de la nueva entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer (ONU Mujeres) es un paso positivo hacia el fortalecimiento del compromiso político y el multilateralismo necesarios para promover la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN كما أن إنشاء جهاز الأمم المتحدة الجديد المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة خطوة إيجابية نحو تقوية الالتزام السياسي والتعددية اللازمتين لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    A efectos del presente informe, se llamará la " nueva entidad " . UN ولأغراض هذا التقرير، سيطلق على الكيان بصفة مبدئية مسمى هيئة الأمم المتحدة للمعرفة/التعلّم.
    El Gobierno de Egipto promete conceder su pleno apoyo a la nueva entidad para ayudarla a alcanzar sus metas. UN وتعد حكومة مصر بتقديم كل الدعم لهذا الكيان الوليد لتمكينه من تحقيق الهدف المرجو من إنشائه.
    6. De conformidad con el informe sobre el examen de la gestión del ACNUDH realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, que veía una sólida justificación en la creación de una entidad especializada en los procedimientos especiales, y a fin de prestar un mayor apoyo sustantivo y administrativo a los procedimientos especiales, el ACNUDH creará como una nueva entidad un servicio dedicado a los procedimientos especiales. UN 6- وتمشياً مع تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض إدارة مفوضية حقوق الإنسان، الذي رأى أن هناك مبرراً موضوعياً في إنشاء كيان متفرد بالإجراءات الخاصة، ومن أجل تقدم دعم معزّز موضوعي وإداري للإجراءات الخاصة، ستنشئ المفوضية فرعاً مكرساً للإجراءات الخاصة بوصفه كياناً جديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more