| Tales objetivos pueden entonces integrarse en la estructura normativa y fiscal del país mediante la asistencia para redactar la nueva legislación minera. | UN | وعندئذ يمكن إدماج هذه اﻷهداف في الهيكل التنظيمي والضريبي للبلد عن طريق المساعدة في صياغة تشريعات جديدة متعلقة بالمعادن. |
| Durante el último año no ha sido introducida nueva legislación sobre la materia. | UN | لم يجر خلال السنة اﻷخيرة وضع تشريعات جديدة بشأن هذا الموضوع. |
| Se habían introducido algunos cambios en la nueva legislación sobre el domicilio, con arreglo a los cuales los cónyuges debían adoptar de consuno esa decisión. | UN | وقد حصلت تغييرات في القانون الجديد فيما يتعلق بالمسكن، يكون القرار بشأنه، وفقا للقانون، قرارا مشتركا للزوجين. |
| La nueva legislación que se está elaborando será muy útil a ese respecto. | UN | وثمة تشريع جديد قيد التحضير سيسهم إسهاما كبيرا في هذه الجهود. |
| La Oficina ha participado activamente en cada etapa de la elaboración de esa nueva legislación. | UN | وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد. |
| El orador conviene con otros miembros del Comité en que todavía queda mucho por hacer para aplicar la nueva legislación. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع أعضاء اللجنة اﻵخرين في أن المتبقي كثير مما يتعين فعله لتنفيذ التشريعات الجديدة. |
| Varios Estados habían aprobado últimamente nueva legislación o enmendado las leyes y reglamentos existentes sobre el blanqueo de dinero. | UN | وقامت عدة دول مؤخرا باعتماد تشريعات جديدة أو تعديل القوانين واللوائح التنظيمية القائمة المتعلقة بغسل الأموال. |
| Bélgica, el Japón y Seychelles notificaron que habían adoptado recientemente nueva legislación sobre la piratería. | UN | وأفادت كل من بلجيكا وسيشل واليابان بأنها اعتمدت مؤخرا تشريعات جديدة بشأن القرصنة. |
| Para proseguir esos esfuerzos, el Gobierno estaba considerando la posibilidad de elaborar una nueva legislación para regular la explotación de todos los recursos marinos. | UN | ومن أجل مواصلة هذه الجهود، تتجه نية الحكومة الى استنان تشريعات جديدة لمراقبة كامل أنشطة استغلال الموارد البحرية. |
| Esta posibilidad deberá tenerse en cuenta cuando se estudie la promulgación de nueva legislación relativa a la confiscación o a la modificación de las disposiciones vigentes. | UN | وينبغي أن تؤخذ هذه الامكانية في الاعتبار لدى مناقشة سن تشريعات جديدة تتعلق بالمصادرة أو تعديل التشريعات القائمة. |
| Cuando se reanude la vista de la causa, el procedimiento se regirá por la nueva legislación, modificada por las enmiendas que permiten presentar un recurso de apelación. | UN | وعندما يستأنف النظر في القضية، فإن الاجراءات سينظمها القانون الجديد المعدل بتعديلات التي تدخل فيه اجراءً للاستئناف. |
| 7. La nueva legislación prohíbe a los empleadores solicitar o recibir dinero como resultado del empleo de niños. | UN | ٧- ويحظر القانون الجديد على أصحاب العمل المطالبة بمقابل مالي لتشغيلهم أطفالا أو الحصول عليه. |
| La nueva legislación agrava las sanciones previstas en la legislación anterior, la cual sólo preveía un castigo, a saber: una pena de prisión inferior a seis meses o una multa de 2.000 baht como máximo. | UN | ويزيد القانون الجديد من صرامة العقوبات التي كانت مقصورة على عقوبة واحدة بمقتضى القانون السابق، أي على الحبس لفترة لا تتجاوز ستة أشهر أو دفع غرامة أقصاها ٠٠٠ ٢ بات. |
| Se está redactando nueva legislación, con la participación de varios interesados, a fin de integrar las disposiciones de la Convención en el marco existente. | UN | وتجري حالياً صياغة تشريع جديد بمشاركة من جهات مختلفة صاحبة مصلحة وذلك من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في الإطار الحالي. |
| Estos cursos han contribuido a determinar las necesidades nacionales y a elaborar la estrategia para la redacción de la nueva legislación. | UN | وساعدت الحلقتان كلتاهما على تعيين الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد. |
| i) Introducción de una nueva legislación en materia de prácticas comerciales restrictivas. | UN | ' ١ ' اصدار تشريع جديد فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية |
| El ACNUR ha participado activamente en cada etapa de la elaboración de esa nueva legislación. | UN | وشاركت المفوضية مشاركة نشطة في كل مرحلة من مراحل تطور هذا التشريع الجديد. |
| Esta nueva legislación refleja la política israelí de luchar contra la no proliferación mediante la aplicación de los regímenes internacionales mencionados. | UN | ويُترجم هذا التشريع الجديد سياسة إسرائيل في مجال مكافحة عدم الانتشار من خلال تنفيذ النُظم الدولية السالفة الذكر. |
| Cita el principio general de que la nueva legislación debe sustituir a la antigua. | UN | وأشارت إلى المفهوم العام القائل بأن التشريعات الجديدة يتعين أن تجب القديمة. |
| En muchos casos, los resultados han alimentado el diseño de políticas y nueva legislación. | UN | وفي كثير من الحالات، تم الاسترشاد بالنتائج لرسم السياسات ووضع قوانين جديدة. |
| Beneficio de la pena más leve con arreglo a la nueva legislación | UN | الاستفادة من تخفيف العقوبة الناجم عن صدور قانون جديد |
| Según el representante ni siquiera la nueva legislación mencionaba a los hombres a este respecto, por influencia de las viejas costumbres. | UN | وأجابت الممثلة بقولها انه حتى القوانين الجديدة لا تذكر الرجل في هذا الخصوص بسبب التقاليد القديمة. |
| Esta reserva se aplicará igualmente a toda nueva legislación que pueda modificar o reemplazar la legislación mencionada o los reglamentos de los regímenes de pensiones, en el entendimiento de que el tenor de dicha legislación será compatible con las obligaciones del Reino Unido en virtud de la Convención. | UN | وينطبق هذا التحفظ بالمثل على أي تشريعات في المستقبل قد تعدل أو تحل محل هذه التشريعات أو قواعد نظم المعاشات، على أساس أن أحكام هذه التشريعات ستكون متمشية مع التزامات المملكة المتحدة بموجب الاتفاقية. |
| Recientemente, el Parlamento de Islandia aprobó nueva legislación sobre protección del menor. | UN | ولقد أصدر البرلمان الأيسلندي مؤخرا تشريعا جديدا عن حماية الطفل. |
| Jamaica ha promulgado nueva legislación para investigar todas esas alegaciones. | UN | وقد سنّت الحكومة تشريعاً جديداً للتحقيق في جميع هذه الادّعاءات. |
| Se está examinando la posibilidad de promulgar nueva legislación. | UN | ويجري حاليا النظر في وضع تشريعات إضافية في هذا الصدد. |
| El nuevo Gobierno de Gibraltar anunció su propósito de adoptar en breve nueva legislación para conseguir la total erradicación del contrabando. | UN | وأعلنت حكومة جبل طارق الجديدة اعتزامها أن تصدر قريبا قانونا جديدا يكفل القضاء على التهريب قضاء مبرما. |
| La Ley del apellido no se enmendará como resultado de la nueva legislación por la que se permite el matrimonio entre personas del mismo sexo. | UN | لن يعدل قانون الأسماء فيما يتعلق بالتشريع الجديد الذي يسمح بالزواج من نفس الجنس. |
| Esas medidas serán reforzadas por una nueva legislación que impondrá un estricto control al suministro, distribución y transporte de tabaco dentro de Gibraltar. | UN | وسوف تعزز هذه التدابير بتشريعات جديدة تفرض ضوابط صارمة على توريد وتوزيع ونقل التبغ داخل جبل طارق. |