"nuevas disposiciones legislativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشريعات جديدة
        
    • تشريع جديد
        
    • التشريع الجديد
        
    • أحكام تشريعية جديدة
        
    • الأحكام التشريعية الجديدة
        
    • تدابير تشريعية جديدة
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • قوانين جديدة
        
    • مزيد من التشريعات
        
    • التشريعات الوطنية الجديدة
        
    • قوانين تشريعية جديدة
        
    En algunos Estados, como el Canadá y Chile, se estaban introduciendo nuevas disposiciones legislativas sobre el traslado transfronterizo de dinero en efectivo. UN ويجري استحداث تشريعات جديدة في بعض الدول، مثل شيلي وكندا، بشأن نقل النقد عبر الحدود.
    Por consiguiente, sus decisiones serían modestas, antes bien que importantes o necesitar recursos considerables o nuevas disposiciones legislativas para hacer efectiva una recomendación. UN وعليه، ستكون قراراته متواضعة، عوضاً عن قرارات رئيسية بطبيعتها أو تتطلب موارد هائلة أو تشريعات جديدة لإنفاذ أي توصية.
    Sin embargo, se abstuvo de calificarlas de tortura, y señaló que tales prácticas podían ser aceptables en caso de que fueran autorizadas de forma específica por nuevas disposiciones legislativas. UN غير أنها امتنعت عن وصفها بالتعذيب، وذكرت أن هذه الممارسات قد تكون مقبولة إذا أجازها تشريع جديد بصورة محددة.
    Las nuevas disposiciones legislativas se habían basado en las experiencias positivas de otros países, como por ejemplo el Japón. UN وقد ارتكز التشريع الجديد على الخبرة الناجحة في بلدان أخرى، كاليابان مثلا.
    Se han incorporado nuevas disposiciones legislativas en los siguiente instrumentos para que Malasia pueda adherirse a este Convenio, a saber: UN وفي ما يلي القوانين التي أضيفت إليها أحكام تشريعية جديدة بغية تمكين ماليزيا من الانضمام إلى هذه الاتفاقية:
    No obstante, se ha adoptado una nueva directiva para conformarse a las nuevas disposiciones legislativas. UN وتم مع ذلك اعتماد توجيه جديد من أجل التوافق مع الأحكام التشريعية الجديدة.
    Últimamente también se han promulgado o se están contemplando nuevas disposiciones legislativas de lucha contra el terrorismo en varios otros países, incluidos Australia, el Canadá, la India, Nepal, el Pakistán, Rusia, Sudáfrica y Tailandia. UN وفي الآونة الأخيرة، تم وضع أو يجري التفكير في وضع تدابير تشريعية جديدة لمكافحة الإرهاب في عدد من البلدان الأخرى، بما فيها الاتحاد الروسي وأستراليا وباكستان وتايلند وجنوب أفريقيا وكندا ونيبال والهند.
    Se están preparando nuevas disposiciones legislativas que reforzarán el marco normativo vigente, incluidos exámenes separados de ordenanzas sobre la banca, los seguros y las empresas. UN ويجري إعداد عدد من التشريعات الجديدة من أجل تعزيز الإطار التنظيمي، بما في ذلك إجراء عمليات استعراض منفصلة لقوانين الشركات والتأمين والمصارف.
    22. Insta a los Estados a que revisen y reformen la legislación vigente o adopten nuevas disposiciones legislativas con objeto de que se pueda detener, procesar y castigar a quienes se dediquen a la trata internacional de mujeres y niñas con fines de explotación sexual; UN ٢٢- تحث الدول على استعراض وتعديل القوانين القائمة أو على سن قوانين جديدة بغية إلقاء القبض على مرتكبي حالات الاتجار الدولي بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛
    En algunos países nuevas disposiciones legislativas aportaban una mayor protección a los niños y a los grupos vulnerables, mientras que en otros no había una legislación que protegiese a los niños, ni siquiera para designarles un tutor, o no se aplicaba. UN فبينما طبقت في بعض البلدان تشريعات جديدة أدخلت ضمانات إضافية للأطفال والفئات الضعيفة، لم تتوافر أو تُنفذ في بلدان أخرى تشريعات حمائية تشمل تعيين أوصياء على هؤلاء الأطفال.
    En algunos países, nuevas disposiciones legislativas aportaban una mayor protección a los niños y a los grupos vulnerables, mientras que en otros no había una legislación que protegiese a los niños, ni siquiera para designarles un tutor, o no se aplicaba. UN فبينما طبقت في بعض البلدان تشريعات جديدة أدخلت ضمانات إضافية للأطفال والفئات الضعيفة، لم تتوافر في بلدان أخرى تشريعات حمائية تشمل تعيين أوصياء على هؤلاء الأطفال أو أن تلك التشريعات لم تنفذ.
    Desde la ratificación, el Gobierno ha propuesto nuevas disposiciones legislativas relacionadas con la educación, el empoderamiento, la sensibilización, la vida autónoma y la accesibilidad. UN وبين أن حكومته قد قامت، منذ تصديقها على الاتفاقية، بسن تشريعات جديدة تركز على التعليم والتمكين التوعية وتوفير فرص العمل والمعيشة على نحو مستقل وتيسير الوصول.
    Ese nuevo servicio, que será respaldado por nuevas disposiciones legislativas, se inaugurará y entrará planamente en funcionamiento en 2000. UN وهذه الخدمة الجديدة التي سيدعمها تشريع جديد سوف تتاح وتقدم خدماتها الكاملة خلال عام 2000.
    Asimismo, desea saber cómo se propone el Gobierno abordar la cuestión de la tenencia de la tierra, si se están preparando nuevas disposiciones legislativas, y en caso de que se hayan de conceder préstamos con tasas bajas de interés, qué institución lo hará. UN وسألت عما تعتزم الحكومة القيام به لعلاج مشكلة تملُّك الأراضي، وما إذا كان يجري إعداد تشريع جديد في هذا الشأن، وفي حالة تقديم قروض منخفضة الفائدة، مَن الذي يقدمها.
    El Comité también expresa preocupación por las dificultades con que ha tropezado el Estado Parte para aprobar nuevas disposiciones legislativas, o modificar las existentes, incluido el proyecto de Código de Familia preparado antes de la ratificación de la Convención. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات المعترضة في إتمام عملية اعتماد التشريع الجديد أو التشريع المنقح، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة الذي أُعد قبل التصديق على الاتفاقية.
    Sírvase también hacer un resumen de las nuevas disposiciones legislativas propuestas por las autoridades de la Región Administrativa Especial de Macao para tipificar como delito grave la prestación de asistencia a las actividades terroristas. UN يرجى أيضا ذكر التشريع الجديد المقترح بشأن منطقة ما كاو الإدارية الخاصة والذي تصنف فيه السلطات تقديم المساعدة المالية للأنشطة الإرهابية كجريمة خطيرة.
    Con el objeto permitir que Malasia se adhiera al Convenio, se incorporaron nuevas disposiciones legislativas en la legislación siguiente: UN وحتـى يمكن لماليزيا الانضمام إلى هذه الاتفاقية، تم إدماج أحكام تشريعية جديدة في التشريعات التالية:
    El Camerún se refirió a la necesidad de asistencia para analizar la legislación existente y redactar nuevas disposiciones legislativas. UN وأشارت الكاميرون إلى حاجتها إلى المساعدة في تحليل التشريعات القائمة وصوغ أحكام تشريعية جديدة.
    C. nuevas disposiciones legislativas sobre la igualdad de los géneros, por sectores UN جيم - الأحكام التشريعية الجديدة من أجل المساواة بين الجنسين حسب القطاعات
    Se han promulgado algunas nuevas disposiciones legislativas en esferas que entran en el ámbito del Pacto, e Islandia se ha adherido a nuevos instrumentos internacionales de derechos humanos, que se enumeran en el párrafo 9 del informe. UN وأشارت إلى أنه أدرج عدد من الأحكام التشريعية الجديدة في ميادين تقع داخل نطاق العهد، وإلى أن أيسلندا انضمت إلى صكوك دولية جديدة تتصل بحقوق الإنسان، ترد في قائمة بالصفحة 9 من التقرير.
    Sírvanse proporcionar información sobre si Kuwait considera la posibilidad de elaborar nuevas disposiciones legislativas a fin de definir el delito de tortura en la legislación kuwaití. UN الاستفسار عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إعداد تدابير تشريعية جديدة من شأنها التعريف بجريمة التعذيب في القانون الكويتي
    Además, se ha instituir un órgano especial para que ayude a los legisladores a evaluar la viabilidad económica y política de las nuevas disposiciones legislativas y para que efectúe investigaciones comparativas del quehacer legislativo de otros países en situaciones análogas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء هيئةٍ خاصة لمساعدة الجهات المشرِّعة في تقييم جدوى التشريعات الجديدة من زاوية الاقتصاد والسياسات العامة ولإعداد أبحاثٍ مقارنة عن الأنشطة التشريعية لبلدانٍ أخرى تواجه تحدياتٍ مماثلة.
    5. Alienta asimismo a los Estados a que revisen, reformen y apliquen la legislación vigente o promulguen nuevas disposiciones legislativas sobre la trata, la explotación de la prostitución, el trabajo forzoso y las prácticas análogas a la esclavitud, con objeto de que las actuaciones y las sanciones penales estén en consonancia con la gravedad del delito; UN ٥- تشجع أيضاً الدول على تنقيح القوانين الحالية وتعديلها وإنفاذها أو على سن قوانين جديدة بشأن الاتجار باﻷشخاص، واستغلال بغاء الغير، والسخرة، والممارسات الشبيهة بالرق بغية ضمان أن تكون تدابير المقاضاة والعقوبة متناسبة مع خطورة هذه الجريمة؛
    Las medidas que se adopten para eliminar la desigualdad de salarios obedecerán principalmente a las iniciativas de emancipación de la mujer, a los cambios de organización y a la celebración de negociaciones colectivas que tengan en cuenta el género de los trabajadores, y no a nuevas disposiciones legislativas. UN لذا فإن اتخاذ تدابير إلغاء اللامساواة في اﻷجور يمكن أن يتحقق بالدرجة الرئيسية من خلال مبادرات تمكين المرأة وإحداث تغييرات تنظيمية والقيام بمساومة جماعية تراعي الفوارق بين الجنسين، لا من خلال مزيد من التشريعات.
    El Afganistán señaló que se habían aprobado nuevas disposiciones legislativas sobre las discapacidades que incluían un pequeño mecanismo de apoyo a quienes se encontraban discapacitados por causa de la guerra, incluidas las víctimas de las minas, los otros restos explosivos de guerra (REG) y los atentados terroristas. UN وأفادت أفغانستان أيضاً بأن التشريعات الوطنية الجديدة المتعلقة بالإعاقة قد اعتُمدت وبأنها تتضمن آلية صغيرة لدعم الأشخاص المعوقين جراء الحرب، بمن فيهم المعوقون بسبب الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب والهجمات الإرهابية.
    b) Proponer al Gobierno el establecimiento de nuevas disposiciones legislativas en esta materia; UN (ب) تقديم مقترحات إلى الحكومة بشأن سن قوانين تشريعية جديدة في هذا المجال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more