"nuevas instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات جديدة
        
    • المؤسسات الجديدة
        
    • مؤسسات إضافية
        
    • بمؤسسات جديدة
        
    • ومؤسسات جديدة
        
    • بالمؤسسات الجديدة
        
    • والمؤسسات الجديدة
        
    • للمؤسسات الجديدة
        
    Debemos ser conscientes de que es natural que estos debates difíciles se produzcan cuando se trata de establecer nuevas instituciones. UN وينبغي أن ندرك أنه من الطبيعي أن نجري تلك المناقشات الشاقة حينما يتعلق الأمر بتشكيل مؤسسات جديدة.
    Sin embargo, el establecimiento de nuevas instituciones requiere esfuerzos concertados y no debe acelerarse demasiado. UN غير أن إنشاء مؤسسات جديدة يتطلب تضافـر الجهود وينبغي عدم التسرع في تنفيذه.
    Oportunidad de crear nuevas instituciones y nuevas formas de trabajo en la administración pública UN الفرصة المتاحة لإنشاء مؤسسات جديدة تابعة للإدارة العامة واستحداث طرق جديدة للعمل
    Para crear un Afganistán estable, hará falta combinar nuevas instituciones con estructuras tradicionales. UN وسيتطلب بناء أفغانستان مستقرة المواكبة بين إنشاء المؤسسات الجديدة والهياكل التقليدية.
    Se han suprimido algunas de las principales instituciones culturales de la minoría búlgara y se obstaculiza la creación de nuevas instituciones. UN ألغيت بعض المؤسسات الثقافية الرئيسية التابعة لﻷقلية البلغارية، وتجري إعاقة إنشاء مؤسسات جديدة.
    Durante el período objeto del presente informe se han aumentado de los recursos destinados a las personas de edad, tanto para la prestación de asistencia en el hogar como para la creación de nuevas instituciones. UN وحدثت أثناء هذه الفترة زيادة في الموارد المخصصة لكبار السن سواء لمساعدتهم في المنزل أو ﻹقامة مؤسسات جديدة لهم.
    El retiro de la participación estatal en el sector bancario no ha venido aparejado a la creación de nuevas instituciones o la reorganización de las ya existentes en el sector de financiamiento para la vivienda. UN ولم يؤد انسحاب الدولة من القطاع المصرفي بعد إلى مؤسسات جديدة أو إعادة تنظيم تلك القائمة في قطاع التمويل الاسكاني.
    La mejor manera de lograrlo es establecer nuevas instituciones o desarrollar la capacidad tecnológica de las instituciones existentes. UN ويتم ذلك على أفضل وجه من خلال إنشاء مؤسسات جديدة أو من خلال بناء طاقة تكنولوجية في المؤسسات القائمة.
    vii) Las Naciones Unidas deben alentar la creatividad espontánea de las organizaciones existentes a nivel popular, en lugar de promover las nuevas instituciones " de arriba a abajo " ; UN ' ٧ ' اﻷمم المتحدة بحاجة الى تشجيع اﻹبداع التلقائي بين المنظمات الجماهيرية القائمة، بدلا من التشجيع على اقامة مؤسسات جديدة من القمة الى القاعدة؛
    Entonces se inició una nueva misión: preservar la estabilidad en Burundi, evitar que se contagiara de Rwanda y ayudar a establecer nuevas instituciones. UN وعندئذ بدأت مهمة جديدة: حفظ الاستقرار في بوروندي، وتلافي العدوى من رواندا، والمساعدة على إقامة مؤسسات جديدة.
    Estamos concluyendo las bases jurídicas para una economía de mercado y para el establecimiento de nuevas instituciones. UN ونحن بصدد الانتهاء من وضع اﻷساس القانوني للاقتصاد السوقي ولبناء مؤسسات جديدة.
    Se han creado nuevas instituciones que impulsan la educación, el comercio y la banca. UN وقد أنشأنا مؤسسات جديدة تشجع على التعليم والتجارة واﻷعمال المصرفية.
    No se ha tratado la cuestión de si se deberían crear nuevas instituciones. UN ولم تُعالج مسألة ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة.
    Después de este debate se promulgará una nueva constitución y se establecerán nuevas instituciones. UN وعلى إثر ذلك النقاش سيصدر دستور جديد وتقام مؤسسات جديدة.
    Las organizaciones no gubernamentales son las que, con mayor probabilidad, van a crear nuevas instituciones de microcrédito. UN المنظمات غير الحكومية هي منظمات من النوع الذي يمكن على اﻷرجح أن تتولد عنه مؤسسات جديدة للائتمانات الصغيرة.
    Posteriormente, la creación de nuevas instituciones tales como el Tribunal Constitucional y el Consejo Nacional de la Comunicación han contribuido a consolidar el Estado de derecho. UN وجاء بعد ذلك إنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للاتصال ليدعﱢم دولة القانون.
    El examen del informe de Eslovaquia muestra hasta qué punto se esfuerza el Gobierno por conseguir la instauración de nuevas instituciones y de un régimen totalmente nuevo. UN وقال إن النظر في تقرير سلوفاكيا يبين كم تسعى الحكومة إلى النجاح في إقامة مؤسسات جديدة ونظام جديد تماماً.
    La creación de nuevas instituciones útiles y productivas puede tener un efecto multiplicador. UN وقد جرى الحال على أن المؤسسات الجديدة عندما تنشأ وتثبت جدواها وتحقق الفوائد المرجوة منها فقد يكون لها أثر سريع التراكم.
    Las nuevas instituciones creadas por la Convención tienen que organizarse y ser operativas. UN ويجب اﻵن تنظيم المؤسسات الجديدة التي أنشأتها الاتفاقية والانتقال بها الى مرحلة التشغيل.
    Asimismo se pregunta cuándo estarán en pleno funcionamiento las nuevas instituciones. UN وأنه يتساءل عن الوقت الذي ستعمل فيه هذه المؤسسات الجديدة بصورة كاملة.
    Algunos han creado nuevas instituciones responsables de la supervisión, tales como un ombudsman, y las ONG han desempeñado un papel importante en la sensibilización sobre cuestiones de discriminación y maltrato. UN في حين قام بعضها بإنشاء مؤسسات إضافية للرقابة، مثل مكتب أمين المظالم، وأدت المنظمات غير الحكومية دورا هاما في التوعية بشأن مسائل التمييز والإيذاء.
    Es evidente que la situación de derechos humanos ha mejorado considerablemente como resultado de las reformas introducidas, incluida la sustitución de las fuerzas armadas por nuevas instituciones como la fuerza de policía civil y la administración penal civil, así como de los esfuerzos de las autoridades, si bien tímidos, por promover la rendición de cuentas. UN ٤١ - من الواضح أن حالة حقوق اﻹنسان تحسنت تحسنا هائلا نتيجة لﻹصلاحات التي بدئ في تنفيذها ومن ضمنها الاستعاضة عن القوات المسلحة بمؤسسات جديدة مثل قوة الشرطة المدنية واﻹدارة الجنائية المدنية، فضلا عن الجهود التي تبذلها السلطات، ولو كانت غير حازمة، من أجل دعم المساءلة.
    Hemos visto que se han promulgado nuevas leyes, que nuevas instituciones promueven la justicia, que nuevas instituciones promueven el diálogo y que se afianzan nuevos modos de pensar. UN شهدنا سن قوانين جديدة، ومؤسسات جديدة تسعى لتحقيق العدالة، ومبادرات جديدة لتعزيز الحوار، وعقليات جديدة تترسخ.
    Dichos esfuerzos se combinan con la promoción del diálogo con las comunidades locales a fin de lograr una mayor aceptación y una mayor rendición de cuentas al público por las nuevas instituciones y la solución pacífica de las controversias. UN وتقترن تلك الجهود بتعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية من أجل ضمان قدر أكبر من القبول بالمؤسسات الجديدة وزيادة مساءلتها أمام عامة الناس وحل المنازعات بالطرق السلمية.
    Los nuevos principios, tales como la posibilidad de intervención humanitaria y el abandono del dogma de no intervención y la creación de nuevas instituciones, tales como, por ejemplo, el Consejo de Paz y Seguridad y el Parlamento Panafricano, son pruebas de este nuevo impulso político. UN والمبادئ الجديدة، من قبيل إمكانية التدخل الإنساني والتخلي عن ظاهرة عدم التدخل، والمؤسسات الجديدة من قبيل مجلس السلام والأمن والبرلمان الأفريقي، على سبيل المثال، دليل على هذا الزخم السياسي الجديد.
    Este enfoque recalca la asistencia y la capacitación técnicas que promoverán mejores relaciones entre la policía y la comunidad en apoyo de las nuevas instituciones destinadas a facilitar la transición hacia una democracia sin distinciones raciales. UN وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more