"nuevos productos y servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتجات وخدمات جديدة
        
    • المنتجات والخدمات الجديدة
        
    • المنتجات والخدمات الناشئة
        
    La rápida introducción de nuevos productos y servicios afecta a todos los demás sectores que contribuyen a las telecomunicaciones. UN فإدخال منتجات وخدمات جديدة يتم بمعدل سريع للغاية ويؤثر على جميع القطاعات الأخرى المساهمة في الاتصالات.
    Se les presentaron los nuevos productos y servicios, como los vínculos empresariales. UN وتم إطلاعهم على منتجات وخدمات جديدة مثل الروابط التجارية.
    Introducir nuevos productos y servicios en el sector de los bancos comerciales UN إدخال منتجات وخدمات جديدة إلى قطاع الأعمال المصرفية التجارية. الأعمال المصرفية التجارية
    Todo dependerá de la rapidez o lentitud con que el sistema de distribución al por menor se acomode a la incorporación de nuevos productos y servicios. UN وكل هذه المسألة تتوقف على مدى سرعة أو بطء تكيف نظام التوزيع بالتجزئة مع استيعاب المنتجات والخدمات الجديدة.
    Para aumentar el rendimiento también es necesario agilizar la evaluación e integración de algunos nuevos productos y servicios, así como mejorar la integración entre el PNUD y el FMAM en la formulación del enfoque y las medidas estratégicas de la organización en el sector. UN ويتطلب أيضا تحسين الأداء اتخاذ إجراء أسرع لتقييم بعض المنتجات والخدمات الجديدة وإدماجها في التيار العام فضلا عن زيادة التكامل بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صياغة النهج الاستراتيجي للمنظمة والإجراءات المتخذة في القطاع.
    Pero hoy, voy a recoger 3 que encuentro interesantes y compartir lo que realmente me recuerda el lanzamiento de nuevos productos y servicios. TED لكنني اليوم، سأنتقي ثلاثة منها أجدها مثيرة للاهتمام وأشارك ما تذكرني به حقاً بإطلاق منتجات وخدمات جديدة.
    Contribuirá al diseño de nuevos productos y servicios y al mejoramiento de la calidad de los programas, al constituir una validación independiente de los resultados de las actividades anteriores y utilizar esos resultados para la elaboración de políticas y programas. UN وسيسهم في تصميم منتجات وخدمات جديدة وتعزيز جودة البرامج عن طريق التحقق بشكل مستقل من نتائج اﻷنشطة الماضية وتغذية تطوير السياسات والبرامج بتلك النتائج.
    Esos estudios deberían abarcar las consecuencias de las normas de etiquetado ecológico y otras normas ambientales, así como la creciente demanda de nuevos productos y servicios por parte de los consumidores. UN وينبغي أن تشمل هذه الدراسات آثار وضع العلامات اﻹيكولوجية والمعايير البيئية اﻷخرى فضلا عن تغير طلب المستهلكين باتجاه منتجات وخدمات جديدة.
    NRCan se centra en la ciencia y tecnología avanzada con miras a ayudar a los canadienses a utilizar sus recursos con sensatez, reducir los costos, proteger el medio ambiente y crear nuevos productos y servicios. UN وتركز على العلوم والتكنولوجيا الأكثر تطوراً من أجل مساعدة الكنديين على استخدام موارد بلدهم بحكمة، وتخفيض التكاليف، وحماية البيئة، والتوصل إلى منتجات وخدمات جديدة.
    La estrategia general del proyecto incluía la ampliación de las oportunidades que ofrece el mercado a las mujeres, la determinación y reducción de los obstáculos que se oponen a la participación de la mujer en el mercado, la mejora del acceso de la mujer a subsectores mercantiles, y el desarrollo de nuevos productos y servicios. UN وشملت الاستراتيجية العامة للمشروع توسيع فرص المرأة في السوق، وتحديد الحواجز التي تعوق مشاركة المرأة في السوق وتقليلها، وتحسين وصول المرأة إلى القطاعات الفرعية في السوق، واستحداث منتجات وخدمات جديدة.
    También se señala que una política de innovación acertada debería ofrecer incentivos que estimulen la creación de empresas y la introducción de nuevos productos y servicios en el mercado. UN وتُبرز كذلك توقع أن يؤدي اتباع سياسة ابتكارٍ ناجحة إلى توفير حوافز تشجع على إنشاء الشركات وإدخال منتجات وخدمات جديدة إلى السوق.
    Por consiguiente, una buena política de fomento de la iniciativa empresarial debería ofrecer incentivos que alienten la creación de empresas y la introducción de nuevos productos y servicios en el mercado. UN وبنتيجة لذلك، من المنتظر أن توفر سياسة الابتكار الناجحة حوافز تشجّع على إنشاء الشركات وإدخال منتجات وخدمات جديدة إلى السوق.
    En este contexto, el proyecto propuesto colma una laguna importante gracias a la puesta a disposición de los interesados de nuevos productos y servicios que pueden emplearse para publicar y analizar los datos gubernamentales. UN وفي هذا السياق، يسد المشروع المقترح فجوة هامة بتقديم منتجات وخدمات جديدة إلى أصحاب المصلحة، يمكن الاستفادة منها في نشر البيانات الحكومية وتحليلها.
    Hay que alentar a las organizaciones existentes a que formen asociaciones innovadoras estratégicas con instituciones financieras, como bancos, cooperativas de crédito y compañías de seguros con el objeto de crear nuevos productos y servicios o de mejorar la prestación de servicios. UN وينبغي تشجيع المنظمات القائمة على البحث عن شراكات ابتكارية واستراتيجية مع المؤسسات المالية الرسمية كالمصارف والاتحادات الائتمانية وشركات التأمين بغية إيجاد منتجات وخدمات جديدة أو تشجيعها على تحسين تقديم الخدمات.
    El PNUD se encuentra en una situación particularmente privilegiada que le permite recurrir a la experiencia en materia de desarrollo de sus 132 oficinas de los países en cinco regiones distintas, difundir dicha experiencia obtenida sobre el terreno entre la distintas regiones y transformada en nuevos productos y servicios. UN ويتمتع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضع فريد يتيح له الاستفادة من التجارب اﻹنمائية في ١٣٢ مكتبا قطريا تابعين له في خمس مناطق، ونشر الخبرات الميدانية في مجال التنمية بين المناطق، وتحويلها إلى منتجات وخدمات جديدة.
    Estos tres conjuntos de servicios reflejan la necesidad de hallar un equilibrio entre la respuesta apropiada a las demandas de apoyo en materia de política por parte de los países y la creación de demanda de nuevos productos y servicios mediante el análisis y la promoción de las nuevas cuestiones de desarrollo y el intercambio de información al respecto. UN وتعكس هــذه المجموعات الثــلاث من الخدمات الحاجة إلى إقامة توازن بين الاستجابة الملائمة لطلب البلد المتعلق بالدعم في مجال السياسة وإيجاد الطلب على منتجات وخدمات جديدة عن طريق التحليل والدعوة وتبادل المعلومات بشأن القضايا الإنمائية الآخذة في الظهور.
    Después de los primeros años de la década de 1990 el Gobierno se dedicó al desarrollo progresivo de un sistema nacional de innovación complementado por la promoción de nuevos productos y servicios basados en el conocimiento. UN وبعد أوائل التسعينات، أنشأت الحكومة تدريجياً نظاماً وطنياً للابتكار، وصاحب ذلك تشجيع المنتجات والخدمات الجديدة القائمة على المعرفة.
    5. Consecuencias del desarrollo impulsado por las tecnologías de la información para la competitividad, el desarrollo y la gestión de los nuevos productos y servicios. UN 5 - أثر التنمية التي تقودها تكنولوجيا المعلومات من أجل توفير القدرة التنافسية واستحداث وإدارة المنتجات والخدمات الجديدة.
    Los EPI ponen de manifiesto los relativos a la generación de empleo, salarios, vinculaciones con las empresas nacionales, flujos de capital y tecnología, exportaciones, programas voluntarios de salud y educación, y la variedad de nuevos productos y servicios disponibles. UN وتقدّم استعراضات سياسات الاستثمار أدلة على هذه الفوائد من حيث توفير فرص العمل، والأجور، والروابط بالشركات المحلية، وتدفقات رؤوس الأموال والتكنولوجيا، والبرامج الصحية والتعليمية الطوعية، وطائفة المنتجات والخدمات الجديدة التي يتم توفيرها.
    Sería muy provechoso reunir la experiencia positiva existentes y los conocimientos conexos de los países en desarrollo que han tenido éxito a este respecto, de forma de contar con información útil y de organizar actividades de creación de capacidad que puedan darse a conocer a otros países en desarrollo a fin de estimular las innovaciones mediante inversiones y actividades productivas y de comercio en nuevos productos y servicios. UN ومن بين التحديات الرئيسية تحويل الخبرات الإيجابية القائمة للبلدان النامية الناجحة وما يتصل بها من معارف إلى معلومات يمكن استخدامها وأنشطة في مجال بناء القدرات يمكن تشاطرها مع بلدان نامية أخرى من أجل حفز الابتكار عن طريق الاستثمار والإنتاج والتجارة في المنتجات والخدمات الجديدة.
    Además, se formulan algunas observaciones sobre las ventajas comparativas del PNUD y se determinan nuevos productos y servicios que pueden ayudar al PNUD a mantener esas ventajas. UN وعلى صعيد أكثر طموحا، تجري أيضا محاولة للتعليق على نقاط القوة النسبية التي يتمتع بها البرنامج الإنمائي، وتحديد بعض من المنتجات والخدمات الناشئة التي تتمشى مع هذه النقاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more