"o ambientales" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو البيئية
        
    • أو بيئية
        
    • بيئية أو
        
    • أو البيئي
        
    • أو البيئة
        
    • أو بيئياً
        
    . Algunos países otorgantes de preferencias han establecido una vinculación entre las condiciones sociales o ambientales y los beneficios de sus esquemas concediendo incentivos especiales adicionales si los países beneficiarios cumplen esas condiciones. UN وقد ربط بعض البلدان المانحة لﻷفضليات بين الشروط الاجتماعية أو البيئية ومزايا نظام اﻷفضليات المعمم من خلال منح حوافز إضافية خاصة في حالة استيفاء البلدان المستفيدة لهذه الشروط.
    Por consiguiente, sólo debía utilizarse para los fines de la política de desarrollo y no para otros fines, como la observancia de las normas sociales o ambientales. UN وبالتالي ينبغي عدم اللجوء إليه إلا ﻷغراض السياسة اﻹنمائية، وليس ﻷية أغراض أخرى كمراعاة المعايير الاجتماعية أو البيئية.
    El país otorgante de preferencias en cuestión explicó que los incentivos, ya se tratara de cláusulas sociales o ambientales, no podían ser considerados proteccionistas, pues lo único que harían sería otorgar preferencias adicionales. UN وشرح البلد المانح لﻷفضليات المعني أن الحوافز أو الشروط الاجتماعية أو البيئية لا يمكن اعتبارها حمائية بهذا الشكل، ذلك أنها توفر فقط أفضليات اضافية.
    Por otro lado, las ventajas SGP dependen cada vez más del cumplimiento de condiciones y normas sociales, humanitarias o ambientales que no están directamente relacionadas con el comercio. UN ثم إن منافع نظام اﻷفضليات المعمم أخذت تتوقف بشكل متزايد على استيفاء شروط ومعايير اجتماعية أو إنسانية أو بيئية ليست لها صلة مباشرة بالتجارة.
    - Sustancia controlada: sustancia cuya utilización esté sujeta a controles por motivos sanitarios o ambientales en aplicación de una declaración de la entidad competente; UN :: المواد المقيدة: المواد المقيد استعمالها لأسباب صحية أو بيئية بمقتضى تصريح تصدره الجهة المختصة في المؤسسة.
    En estas circunstancias se requiere una evaluación inicial para comprobar si el exceso de gastos obedece a las condiciones operacionales o ambientales. UN وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية.
    Para facilitar el proceso también se podría integrar con las evaluaciones de los efectos sociales o ambientales. UN ولتيسير العملية، فإنه يمكن أيضاً إدماج هذا التقييم مع تقييمي الأثر الاجتماعي أو البيئي.
    A diferencia de los problemas económicos o ambientales mundiales que se tratan en varios foros, la limitación de los armamentos y el logro del desarme son un tema que afecta los intereses más vitales de seguridad de los Estados. UN وبخلاف المشاكل الاقتصادية أو البيئية العالمية التي يتم التصدي لها في منتديات شتى، نرى أن الحد من الأسلحة ونزع السلاح يمثلان ميدانا يؤثر على أهم مصالح الأمن الحيوية للدول.
    Se trataba de un plan físico que hacía hincapié en la infraestructura y la segregación del uso de la tierra y en el que no se prestaba la debida atención a consideraciones económicas, sociales o ambientales. UN فهي خطة مادية تركز على البنيات الأساسية وفصل استخدامات الأراضي، دون إيلاء الاهتمام الواجب للاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية أو البيئية.
    La gente continúa desplazándose en busca de protección o de identidad legal, o para huir de conflictos, violencia o condiciones económicas o ambientales difíciles. UN فالناس يواصلون التنقل بحثا عن حماية أو هوية قانونية، أو للفرار من الصراع أو العنف أو الأحوال الاقتصادية أو البيئية القاسية.
    Otras entidades combinan actividades comerciales y filantrópicas mediante la venta de productos y la prestación de servicios que responden a necesidades sociales, económicas o ambientales. UN ولكن في حالات أخرى، تجمع الشركات بين النشاطات التجارية والخيرية من خلال بيع المنتجات وتقديم الخدمات التي تلبي الاحتياجات الاجتماعية أو الاقتصادية أو البيئية التي لم تلبّ من قبل.
    Las razones que a menudo esgrimen los Estados para declarar un estado de emergencia son los conflictos armados internacionales, las guerras civiles o los disturbios civiles violentos y las catástrofes naturales o ambientales graves. UN 21 - والأسباب التي توردها الدول في أحيان كثيرة لإعلان حالات الطوارئ هي النزاعات الدولية المسلحة أو الحروب الأهلية أو القلاقل الداخلية العنيفة أو الكوارث الطبيعية أو البيئية الخطيرة.
    Debemos abordar el cambio climático desde una perspectiva holística y no limitarla a las dimensiones del desarrollo sostenible, a las cuestiones humanitarias o técnicas, o a las cuestiones económicas o ambientales. UN ويجب أن نتناول تغير المناخ من منظور كلي بدلا من قصره على الأبعاد المتعلقة بالتنمية المستدامة، أو على المسائل الإنسانية أو التقنية، أو على المسائل الاقتصادية أو البيئية.
    Perturbación grave del funcionamiento de una comunidad o sociedad que ocasiona pérdidas humanas, materiales, económicas o ambientales generalizadas UN اضطراب خطير في سير جماعة أو مجتمع يتسبب في خسائر بشرية أو مادية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق
    Los estereotipos basados en el género son de diverso tipo y obedecen a factores históricos, culturales, sociales o ambientales. UN فالتنميط الجنساني متعدد الأشكال وينتج بسبب عوامل ثقافية أو اجتماعية أو بيئية أو تاريخية.
    En los casos en que puedan lograrse mejoras tecnológicas o ambientales, se puede recurrir a la sustitución de combustibles. UN ويمكن اللجوء الى اسلوب الاستعاضة بين أنواع الوقود حيثما يسفر ذلك عن تحقيق تحسينات تكنولوجية و/أو بيئية.
    Y además, los países desarrollados quieren introducir algunas cláusulas sociales o ambientales que contienen las semillas de un nuevo proteccionismo. UN واﻷدهى من ذلك، أن البلدان المتقدمة النمو تريد أن تدخل شروطا ذات خاصيات اجتماعية أو بيئية تحمل في طياتها بذور حمائية جديدة.
    En general, las estaciones de tipo II serían transportables, a fin de que se pudieran trasladar a diferentes proyectos en zonas rurales o sitios en que tengan lugar importantes eventos científicos o ambientales en África UN وبوجه عام، سيتسنى نقل تلك المحطات من مكان الى آخر بحيث يسهل تغيير مواقعها لكي تخدم مشاريع مختلفة في مناطق ريفية، أو نقلها الى مواقع تجري فيها أحداث علمية أو بيئية هامة في أفريقيا.
    Algunos países otorgantes de preferencias han establecido un vínculo entre condiciones sociales o ambientales y beneficios del SGP, concediendo incentivos especiales si los países beneficiarios cumplen con esas condiciones. UN وقد أقام بعض البلدان المانحة لﻷفضليات ربطا بين الوفاء بشروط اجتماعية أو بيئية والفوائد المترتبة على نظام اﻷفضليات المعمم وذلك بمنح حوافز خاصة إذا امتثلت البلدان المستفيدة لهذه الشروط.
    En estas circunstancias se requiere una evaluación inicial para comprobar si el exceso de gastos obedece a las condiciones operacionales o ambientales. UN وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية.
    Se señaló asimismo que las " pérdidas masivas en vidas humanas, grandes sufrimientos y angustia a seres humanos, o daños materiales o ambientales de gran magnitud " constituían únicamente tres posibles resultados entre otros, tal como se explicaba en el comentario, razón por la que estas palabras deberían ir precedidas por las palabras " entre otras cosas " . UN 81 - وأشير أيضا إلى أنه إذا لم تكن عبارة ' ' الخسائر في الأرواح الواسعة الانتشار أو المعاناة والكرب الشديدان للإنسان، أو الضرر المادي أو البيئي الواسع النطاق`` سوى ثلاث نتائج محتملة من بين نتائج أخرى، على غرار ما يوضحه الشرح، فإنه ينبغي أن تسبقها عبارة ' ' في جملة أمور``.
    Otros AII comprenden disposiciones en las que se exhorta a los países receptores a que no se aparten de las normas laborales o ambientales al reglamentar la inversión extranjera, aunque a menudo esas disposiciones no imponen una obligación vinculante. UN وتتضمن اتفاقات استثمار دولية أخرى أحكاماً تدعو البلدان المضيفة إلى عدم الانحراف عن معايير العمل أو البيئة في تنظيم الاستثمار الأجنبي رغم أن تلك الأحكام لا تفرض، في أحيان كثيرة، ما يُلزم بذلك.
    Se entenderá por " desastre " un acontecimiento o una serie de acontecimientos calamitosos que ocasionen pérdidas masivas en vidas humanas, grandes sufrimientos y angustia a seres humanos, o daños materiales o ambientales de gran magnitud, perturbando así gravemente el funcionamiento de la sociedad. UN يقصد بمصطلح " الكارثة " حدث مُفجع أو سلسلة أحداث مُفجعة تؤدي إلى خسائر في الأرواح واسعة الانتشار أو إلى معاناة وكرب شديدين للإنسان، أو تُلحق ضرراً مادياً أو بيئياً واسع النطاق، بما يُخل بشكل خطير بسير المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more