"o cuyos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو الذين
        
    • أو التي
        
    B Individuos, lesiones personales graves o cuyos cónyuges, hijos o padres murieron como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait. UN بـاء الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والداهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    Como resultado de ello, todos aquellos detenidos antes de 1983 que hubieran iniciado juicio por daños y perjuicios antes de 1985 o cuyos juicios todavía estuvieran en trámite fueron indemnizados. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع المحتجزين قبل عام ١٩٨٣ الذي أقاموا دعاوى للحصول على تعويض قبل عام ١٩٨٥ أو الذين لم تنظر بعد في قضاياهم، استحقوا تعويضات.
    Muchos son niños separados de sus familias o cuyos padres han perdido la vida en el conflicto. UN ومعظم هؤلاء من اﻷطفال الذين أصبحوا منفصلين عن أسرهم، أو الذين فقد آباؤهم أرواحهم في النزاع.
    Se considera asociación ilícita toda asociación que aliente o ayude a una persona a cometer actos de violencia o intimidación o cuyos miembros cometan habitualmente tales actos. UN والمراد بالجمعيات غير القانونية الجمعية التي تشجع أو تساعد شخصا على ارتكاب أعمال العنف أو الترويع أو التي اعتاد أعضاؤها ارتكاب تلك الأفعال.
    Por consiguiente, los beneficios del auge de la minería están a disposición de las comunidades indígenas que viven en las zonas mineras o cuyos territorios se encuentran muy cerca a ellas. UN ولذا يستتبع ذلك أن فوائد ازدهار أنشطة التعدين ستكون متاحة لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تقيم بالقرب من مناطق التعدين، أو التي تقع أراضيها على مقربة منها.
    Estas últimas son instituciones en las que no se paga la matrícula o cuyos ingresos procedentes de las matrículas se utilizan sólo para sufragar los gastos de la institución, entre ellos los destinados a mejorar la calidad de la enseñanza y las condiciones escolares. UN والمؤسسات الثانية هي التي لا تدفع فيها رسوم دراسية أو التي لا يستخدم الايراد الناتج عن هذه الرسوم إلا لتغطية نفقات المؤسسة، بما في ذلك النفقات الرامية الى النهوض بنوعية التدريس وأحوال التعليم.
    Aa Individuos Bb Individuos, lesiones personales graves o cuyos cónyuges, hijos o padres murieron como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait UN الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت
    81. En otro orden de ideas, debemos señalar la protección establecida en favor de los menores abandonados o cuyos padres hayan fallecido. UN ١٨- ويلفت النظر، في سياق آخر، إلى الحماية التي توفر للقصر المهجورين أو الذين توفي أبواهم.
    Además, los hogares de resocialización de menores acogen y rehabilitan a menores delincuentes o cuyos tutores no cumplen adecuadamente sus funciones. UN وعلاوة على ذلك، تستبقى البيوت المخصصة ﻹعادة تهيئة القصر للعيش في المجتمع اﻷطفال الذين يرتكبون جنحا أو الذين لا تكفيهم رعاية أوصيائهم وتعيد تأهيلهم.
    En las negociaciones voluntarias de reestructuración emprendidas antes de la apertura de procedimientos intervendrán por lo general los acreedores, inclusive los garantizados, cuya participación sea necesaria para asegurar una reorganización eficaz o cuyos derechos vayan a verse afectados por la reorganización. UN وعادة ما تضم مفاوضات إعادة الهيكلة الطوعية التي تجري قبل بدء الإجراءات للدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، الذين تلزم مشاركتهم لضمان فعالية إعادة تنظيم، أو الذين ستتأثر حقوقهم بإعادة التنظيم.
    En las negociaciones voluntarias de reestructuración emprendidas antes de la apertura de procedimientos intervendrán por lo general los acreedores, inclusive los acreedores garantizados, cuya participación sea necesaria para asegurar una reorganización eficaz o cuyos derechos vayan a verse afectados por la reorganización. UN وعادة ما تضم مفاوضات إعادة الهيكلة الطوعية التي تجري قبل بدء الإجراءات الدائنين، بمن فيهم الدائنون المضمونون، الذين تلزم مشاركتهم لضمان فعالية إعادة تنظيم، أو الذين ستتأثر حقوقهم بإعادة التنظيم.
    B Personas físicas con lesiones personales graves o cuyos cónyuges, hijos o padres murieron como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait. UN بـاء - الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    17. La asistencia en materia de atención y manutención a los solicitantes de asilo indochinos en espera de la determinación del estatuto de refugiado o cuyos casos ya habían sido rechazados se prestó con arreglo al PGA. UN ٧١ - غطى برنامج خطة العمل الشاملة احتياجات مساعدات الرعاية واﻹعالة لملتمسي اللجوء من الهند الصينية الذين ينتظرون قرارات تحديد مركز اللاجئ أو الذين رفضت طلباتهم بالفعل.
    Debe haber olvidado los acontecimientos de agosto de 1990, así como las medidas adoptadas por el Iraq contra los kurdos, contra la población del Iraq meridional y contra el propio pueblo iraquí, que ha sido víctima de asesinatos o torturas masivos o cuyos hogares han sido destruidos. UN ويبدو أنه قد نسي أحداث شهر آب/اغسطس من عام ١٩٩٠، فضلا عن اﻹجراءات التي اتخذها العراق ضد اﻷكراد، وضد شعب جنوب العراق وضد الشعب العراقي نفسه الذين تم تقتيلهم وتعذيبهم بأعداد كبيرة أو الذين دمرت بيوتهم.
    - las campañas, programas, estrategias y otras medidas adoptadas para evitar y combatir las actitudes discriminatorias contra los niños infectados por el VIH o enfermos de SIDA o cuyos padres o familiares hayan sido infectados. UN الحملات والبرامج والاستراتيجيات وغير ذلك من التدابير ذات الصلة المعتمدة لمنع ومكافحة المواقف التمييزية التي يستهدف لها اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري أو بمتلازمة نقص المناعة المكتسب أو الذين أصيب آبائهم أو أفراد أسرهم بهما.
    La Organización Internacional de Seguridad Social (ISSA) está integrada por varias organizaciones encargadas de la administración de los planes de seguridad social o cuyos objetivos son compatibles con los de la Asociación. UN تضم الرابطة الدولية للضمان الاجتماعي في عضويتها المنظمات المسؤولة عن إدارة خطط الضمان الاجتماعي أو التي تتفق أهدافها مع أهداف الرابطة.
    La responsabilidad por los enjuiciamientos recae en primer lugar en los Estados en cuyo territorio se ha cometido el crimen o cuyos nacionales lo hayan perpetrado o sido víctimas de él. UN وتقع مسؤولية المحاكمة في المقام الأول على عاتق الدول التي وقعت الجريمة في إقليمها، أو التي كان مواطنوها قد ارتكبوا الجريمة أو سقطوا ضحية لها.
    Además, el ACNUR prosiguió con la determinación del estatuto de refugiado en el marco de su mandato en países que no habían firmado todavía la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 o cuyos sistemas de asilo aún no estaban plenamente operativos. UN وواصلت المفوضية، بمقتضى ولايتها، إجراء عمليات لتحديد مركز اللاجئين في البلدان التي لم توقّع بعد الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 أو التي لا تعمل نظم اللجوء فيها بعد بشكل كامل.
    En segundo lugar, el Estado que fue el principal objetivo del crimen, cuyos nacionales fueron las principales víctimas del crimen o cuyos intereses resultaron directa y significativamente lesionados por el crimen tiene también un firme interés en proceder efectivamente contra los responsables y castigarlos. UN وثانياً، للدولة التي كانت الهدف اﻷول للجريمة أو التي كان مواطنوها الضحايا الرئيسيين للجريمة أو التي تأثرت مصالحها بصورة مباشرة وكبيرة لها أيضاً مصلحة قوية في محاكمة ومعاقبة اﻷفراد المسؤولين على نحو فعال.
    Organizaciones no gubernamentales congolesas con sede en el Congo y en el extranjero, contactadas por el Relator Especial o cuyos informes se han recibido UN ]اﻷصل: بالفرنسية[ المنظمات غير الحكومية الكونغولية التي يوجد مقرها في الكونغــو وخارجـه، والتي اتصل بها المقرر الخاص أو التي وردت تقاريرها
    Como los ciudadanos de la República de Bulgaria pueden viajar libremente por los países de la Unión Europea, los documentos de identidad de Bulgaria tienen interés principalmente para las personas de países que están en la lista negativa de Schengen o cuyos nacionales tienen que obtener visados. Precisamente tales personas han falsificado pasaportes de Bulgaria. UN وحيث إن سكان جمهورية بلغاريا يمكنهم السفر بحرية داخل بلدان الاتحاد الأوروبي، فإن وثائق الهوية البلغارية تهم بصورة خاصة الأشخاص الذين أُدرجت أسماء بلدانهم على قائمة منطقة شينغن للبلدان ذات السمعة السيئة، أو التي يتعين على مواطنيها الحصول على تأشيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more