| i) La naturaleza y alcance de las reservas o declaraciones interpretativas; | UN | ' 1` طبيعة التحفظات أو الإعلانات التفسيرية ومدلولها؛ |
| Se alienta a los Estados interesados a que retiren todas las reservas conexas o declaraciones interpretativas unilaterales incompatibles con el objeto y propósito de dichos tratados. | UN | وتُشجَّع الدولُ المعنية أيضا على سحب التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية ذات الصلة التي تتعارض مع موضوع المعاهدات المذكورة والغرض منها. |
| Se alienta a los Estados interesados a que retiren todas las reservas conexas o declaraciones interpretativas unilaterales incompatibles con el objeto y propósito de dichos tratados. | UN | وتُشجَّع الدولُ المعنية أيضا على سحب التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية ذات الصلة التي تتعارض مع موضوع المعاهدات المذكورة والغرض منها. |
| El Reino Unido se reserva el derecho de formular, al ratificar la Convención, las reservas o declaraciones interpretativas que considere necesarias. Reserva y declaraciones | UN | تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في أن تصدر، عند التصديق على الاتفاقية، أية تحفظات أو إعلانات تفسيرية قد تراها ضرورية. |
| Además, algunos tratados tienen propósitos y objetivos múltiples, y quizás ciertas reservas o declaraciones interpretativas se refieran únicamente a disposiciones formuladas con un tono discrecional o a título de aspiración, más que con carácter obligatorio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشتمل بعض المعاهدات على أغراض وأهداف متعددة، وقد لا تتعلق تحفظات أو إعلانات تفسيرية معينة إلا بحكم جرى صياغته بلغة استنسابية أو تطلّعية أكثر منها بلغة إلزامية. |
| Se expresó la opinión de que sería útil intercalar en el texto disposiciones relativas a los varios casos diferentes de retirada de reservas o declaraciones interpretativas formuladas conjuntamente. | UN | 96 - أعرب عن رأي مفاده أن من المفيد أن تضاف إلى النص الأحكام المتعلقة بشتى حالات سحب التحفظات أو الإعلانات التفسيرية المبداة بصورة مشتركة على اختلاف أشكالها. |
| Señala las numerosas declaraciones interpretativas formuladas por Mónaco respecto del Pacto y recuerda a la delegación la política del Comité de desalentar a los Estados partes de formular más reservas o declaraciones interpretativas de las que consideren estrictamente necesarias. | UN | ولاحظت أن هناك إعلانات تفسيرية كثيرة أصدرتها موناكو فيما يتعلق بالعهد وذكرت الوفد بأن سياسة اللجنة تتمثل في إثناء الدول الأطراف عن إبداء قدر أكبر مما يعتبر ضرورياً للغاية من التحفظات أو الإعلانات التفسيرية. |
| 15. Las reservas o declaraciones interpretativas sustanciales constituyen una limitación para las obligaciones que tienen los Estados de respetar, proteger y ejercer los derechos que figuran en los tratados. | UN | 15- وتقيّد التحفظات البعيدة المدى و/أو الإعلانات التفسيرية التزامات الدول باحترام الحقوق الواردة في المعاهدات وحماية هذه الحقوق وإعمالها. |
| El Uruguay insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que, de manera prioritaria, firmen o ratifiquen los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares, a la vez que los exhorta a retirar o modificar aquellas reservas o declaraciones interpretativas unilaterales que afecten al proceso de desnuclearización de cualquier zona. | UN | 23 - وتحث أوروغواي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقع وتصدق على سبيل الأولوية على بروتوكولات المعاهدات النووية التي تنشئ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة، وتحث في الوقت ذاته على سحب أو تعديل تلك التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية التي تؤثر على عملية نزع السلاح النووي من أي منطقة. |
| El Uruguay insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que, de manera prioritaria, firmen o ratifiquen los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares, a la vez que los exhorta a retirar o modificar aquellas reservas o declaraciones interpretativas unilaterales que afecten al proceso de desnuclearización de cualquier zona. | UN | 23 - وتحث أوروغواي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقع وتصدق على سبيل الأولوية على بروتوكولات المعاهدات النووية التي تنشئ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة، وتحث في الوقت ذاته على سحب أو تعديل تلك التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية التي تؤثر على عملية نزع السلاح النووي من أي منطقة. |
| En este sentido, reiteramos la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares que hayan firmado o ratificado cualquiera de los protocolos pertinentes de los tratados constitutivos de zonas libres de armas nucleares con reservas o declaraciones interpretativas unilaterales que afectan al proceso de desnuclearización de cualquier zona modifiquen o retiren sin demoras tales reservas y declaraciones. | UN | في هذا الصدد، نؤكد مجددا على ضرورة سحب الدول الحائزة للأسلحة النووية للتحفظات أو الإعلانات التفسيرية الأحادية الجانب المرتبطة بتوقيعها أو تصديقها على أي من البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والتي تؤثر على نزع السلاح النووي في أي من هذه المناطق. |
| Debe ser vista como un juego de instrumentos que pueden usar los diplomáticos, jueces, abogados e incluso legisladores para resolver los problemas, a veces muy difíciles y técnicamente delicados, que pueden plantearse en relación con la formulación de reservas o declaraciones interpretativas o de reacciones a ellas. | UN | إنما ينبغي اعتباره مجموعة أدوات يمكن أن يستخدمها الدبلوماسيون والقضاة والمحامون بل والمشرعون لحل المشاكل التي تكون في بعض الأحيان صعبة للغاية وحساسة من الناحية التقنية، التي قد تنشأ فيما يتعلق بصياغة التحفظات أو الإعلانات التفسيرية والردود عليها. |
| Se señaló que no era necesario que el " acuerdo ulterior " constituyera un tratado en el sentido de la Convención de Viena, sino que podía tratarse, entre otras cosas, de acuerdos informales, acuerdos no vinculantes o declaraciones interpretativas formuladas por órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن ' ' الاتفاق اللاحق`` لا ينبغي بالضرورة أن يكون في شكل معاهدة بمدلول اتفاقية فيينا، بل يمكن أن يتخذ أشكالا متعددة منها الاتفاقات غير الرسمية أو الترتيبات غير الملزمة أو الإعلانات التفسيرية الصادرة عن الهيئات المنِشأة بموجب معاهدات. |
| 33. Las instituciones nacionales de derechos humanos deberían formular opiniones a los parlamentos acerca de las reservas o declaraciones interpretativas que se propongan, acerca de si el Estado implementa suficientemente sus obligaciones de derechos humanos y acerca de la forma en que las cumple. | UN | 33- ينبغي للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن تدلي للبرلمان بآرائها بشأن التحفظات المقترحة أو الإعلانات التفسيرية وبشأن مدى كفاية تنفيذ الدولة للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان ومدى وفائها بتلك الالتزامات. |
| El término puede tener tres significados: el cumplimiento del procedimiento formal para formular reservas u objeciones; el cumplimiento de los requisitos de forma para la validez de las reservas u objeciones, por ejemplo, que no son contrarias al objeto y la finalidad del tratado o al jus cogens; o la capacidad de las reservas o declaraciones interpretativas, o las reacciones a éstas, de producir efectos jurídicos. | UN | فقد يعني هذا التعبير أحد ثلاثة أمور: الامتثال للإجراءات الرسمية في صوغ التحفظات أو الاعتراضات؛ استيفاء الشروط الموضوعية لصحة التحفظات أو الاعتراضات، كأن تكون على سبيل المثال غير متعارضة مع موضوع المعاهدة وهدفها أو مع القواعد الآمرة؛ قدرة التحفظات أو الإعلانات التفسيرية أو الردود عليها على إنتاج آثار قانونية. |
| También hubo quien se preguntó si las objeciones preventivas eran verdaderas objeciones; en su opinión, parecían más bien declaraciones de principios o declaraciones interpretativas. | UN | 28 - وكان هناك أيضا تساؤل عما إذا كانت الاعتراضات الوقائية تعتبر اعتراضات حقيقية، إذ يبدو على الأرجح أنها تعتبر إعلانات مبدئية أو إعلانات تفسيرية. |
| 69. Los Estados que se adhieran a la Convención deben evaluar atentamente la conveniencia de formular reservas o declaraciones interpretativas a propósito de la Convención. | UN | 69- وينبغي للدول التي أصبحت طرفاً في الاتفاقية أن تجري تقييماً دقيقاً لإمكانية تقديم تحفظات أو إعلانات تفسيرية للاتفاقية. |
| Siempre que las reservas no dejen sin efecto el objeto y el propósito del tratado, el derecho a formularlas puede ser un incentivo para que un Estado pase a ser parte de un tratado, especialmente cuando existan interesados influyentes que puedan bloquear el consentimiento a verse obligados por un tratado si éste no establece la posibilidad de formular reservas o declaraciones interpretativas. | UN | ويمكن أن يكون الحق في صوغ تحفظات لا تحبط موضوع المعاهدة وهدفها، حافزا لأن تصبح الدولة طرفا في معاهدة، وبخاصة في الحالات التي قد يُوقف فيها أصحاب المصلحة ذوو النفوذ قبول الالتزام بالمعاهدة إن لم تنص على إمكانية صوغ تحفظات أو إعلانات تفسيرية. |
| Se exhortó a los Estados poseedores de armas nucleares a ratificar los protocolos a todos los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, a retirar las reservas o declaraciones interpretativas que fueran incompatibles con su objeto y la finalidad, y a respetar el carácter desnuclearizado de esas zonas. | UN | 75 - وأهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التصديق على بروتوكولات كل المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية، وسحب أي تحفظات أو إعلانات تفسيرية تتعارض مع موضوع تلك المعاهدات وهدفها، واحترام وضع هذه المناطق باعتبارها مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
| Instamos también a los Estados poseedores de armas nucleares que, habiendo firmado o ratificado cualquiera de los protocolos pertinentes de los tratados constitutivos de zonas libres de armas nucleares con reservas o declaraciones interpretativas unilaterales que afecten al proceso de desnuclearización de cualquier zona, a que modifiquen o retiren tales reservas y declaraciones. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي وقّعت أو صدقت على أي من البروتوكولات ذات الصلة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية مع تحفظات و/أو إعلانات تفسيرية أحادية الجانب، على تعديل هذه التحفظات و/أو البيانات أو سحبها. |
| Los Ministros instaron a todos los Estados poseedores de armas nucleares a ratificar los correspondientes protocolos de todos los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, a retirar todas las reservas o declaraciones interpretativas incompatibles con el objeto y el fin de dichos tratados, y a respetar la condición de desnuclearización de esas zonas. | UN | 181- طالب الوزراء جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتصديق على البروتوكولات المتصلة بجميع المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأن تسحب أي تحفظات أو إعلانات تفسيرية لا تتمشى مع الغرض والمقصد من هذه المعاهدات، وأن تحترم وضع إزالة الأسلحة النووية من هذه المناطق. |