| Por ello, se tienen en cuenta todas las formas de violencia o discriminación contra la mujer que se practican aún en el territorio del país. | UN | وهذا ما دفع إلى أخذ جميع أشكال العنف أو التمييز ضد المرأة والتي لا تزال تمارس في الإقليم الوطني في الاعتبار. |
| Los Tribunales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia han visto obstaculizada su labor por carecer de magistrados con experiencia sobre casos de violencia y casos de violación o discriminación contra las mujeres. | UN | وقالت ان المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة قد صادفتهما عراقيل بسبب الافتقار الى قضاة ممن تتوفر لديهم الخبرة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة ، والاغتصاب أو التمييز ضد المرأة . |
| “En el artículo 2 reconocemos la necesidad de una posición amplia para dar cabida a los casos de violación de derechos o discriminación contra la mujer en que la mujer no puede presentar sus denuncias al Comité por sí misma por diversas razones. | UN | " في الفقرة ٢، نسلم بالحاجة إلى " مركز " عام لتوفير ما يلزم ﻹقامة دعاوى انتهاك الحقوق أو التمييز ضد المرأة عندما تعجز النساء عن تقديم شكاوى إلى اللجنة بأنفسهن ﻷسباب مختلفة. |
| Durante el período en cuestión la oficina del Ombudsman no recibió ninguna comunicación presentada por una mujer acerca de casos de violencia o discriminación contra la mujer. | UN | وخلال الفترة المذكورة، لم يتلق مكتب أمين المظالم أي بلاغات من نساء عن حالات عنف أو تمييز ضد المرأة. |
| A. Actos de violencia o discriminación contra personas en razón de su religión o sus creencias, o incitación a cometerlos | UN | ألف - أعمال العنف أو التمييز التي يتعرض لها أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم أو التحريض عليها |
| Aunque el derecho a la libertad de religión o de creencias como tal no incluye el derecho a que una religión o creencia no sea objeto de críticas o comentarios desfavorables, el derecho a la libertad de expresión puede restringirse legítimamente si esas críticas o comentarios incitan a cometer actos de violencia o discriminación contra personas por motivo de su religión. | UN | وإذا كان الحق في حرية الدين أو المعتقد لا يشمل في حد ذاته حق المرء في أن يكون لـه دين أو معتقد منزه عن النقد أو من أي تعليق سلبي، فإن الحق في حرية التعبير يمكن أن يقيّد بصفة مشروعة بالنسبة للدعوات التي تحرض على أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس دينهم. |
| Asimismo, subrayó que no debía tolerarse un solo acto de racismo o discriminación contra los árabes y los musulmanes, y que debían hacerse mayores esfuerzos por recopilar datos relativos a los delitos motivados por prejuicios, incluidos los que afectaban a los árabes y los musulmanes. | UN | وشدَّد على أنه ينبغي عدم السكوت على عمل واحد من أعمال العنصرية أو التمييز ضد العرب والمسلمين، وأنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لجمع البيانات عن جرائم الكراهية، بما فيها تلك التي تؤثر على العرب والمسلمين. |
| Por lo que respecta a la incitación a cometer actos de violencia o discriminación contra personas en razón de su religión o sus creencias, el Relator Especial exhorta a los Estados a tomar todas las medidas necesarias que convenga para aplicar el artículo 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وفيما يخص التحريض على أعمال العنف أو التمييز ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، يدعو المقرر الخاص الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتنفيذ المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
| El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para eliminar todas las manifestaciones de violencia o discriminación contra los reclusos basadas en su orientación sexual o en su nacionalidad, incluidos todos los actos abusivos y discriminatorios cometidos por unos internos contra otros. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد السجناء على أساس ميولهم الجنسية أو جنسيتهم، بما في ذلك جميع أعمال الإيذاء والتمييز التي يقوم بها نزلاء السجون ضد السجناء الآخرين. |
| El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para eliminar todas las manifestaciones de violencia o discriminación contra los reclusos basadas en su orientación sexual o en su nacionalidad, incluidos todos los actos abusivos y discriminatorios cometidos por unos internos contra otros. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف أو التمييز ضد السجناء على أساس ميولهم الجنسية أو جنسيتهم، بما في ذلك جميع أعمال الإيذاء والتمييز التي يقوم بها نزلاء السجون ضد السجناء الآخرين. |
| 15. El Sr. Lallah solicita más información, bien sea durante la sesión en curso o posteriormente por escrito, acerca de los dos sistemas utilizados para investigar y sancionar los actos de violencia o discriminación contra la mujer -- los tribunales y los procedimientos administrativos. ¿Resultan ambas líneas de investigación igualmente viables y eficaces? | UN | 15- السيد لالاه طلب تقديم المزيد من المعلومات الخطية، سواء في الاجتماع الحالي أو في مرحلة لاحقة عن نظامي تحري أعمال العنف ومعاقبة مرتكبيه أو التمييز ضد المرأة - المحاكم والإجراءات الإدارية. |
| Las autoridades estatales tienen la responsabilidad de combatir las expresiones de racismo y xenofobia, de formular cargos contra los perpetradores de actos de violencia o discriminación contra los migrantes y de fomentar un discurso público que promueva una mentalidad abierta a las diferencias, la aceptación de los cambios sociales y la celebración de la diversidad. | UN | وتتولى سلطات الدولة المسؤولية عن مكافحة أشكال التعبير عن العنصرية وكره الأجانب، وتوجيه التهم لمرتكبي العنف أو التمييز ضد المهاجرين، وتعزيز الحوار الشعبي الذي يشجع على الانفتاح على الفوارق وقبول التغيير الاجتماعي والاحتفاء بالتنوع. |
| 94. Un gobierno declaró que la legislación vigente en su país con respecto al VIH y el SIDA prohibía la difamación o discriminación contra las personas infectadas por el VIH o enfermas de SIDA, y que se adoptan medidas disuasivas para prevenir prácticas que pudieran llevar al desprestigio social de los afectados y sus familiares. | UN | ٤٩ - أشـارت إحـدى الحكومات إلـى أن التشريع السـاري فـي البلـد فـي صدد فيروس نقـص المناعة البشري/الايدز يمنع تشويه السمعة أو التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بالفيروس/الايدز وأن التدابير الرادعة تتخذ لمنع الممارسات التي يرجح أن تلحق بهم وبأسرهم سوء السمعة في المجتمع. |
| b) El Comité estima que la violación de los derechos del niño protegidos por la Convención a consecuencia de la discriminación indirecta, o discriminación contra las madres (por ejemplo, en relación con la custodia, la tutela y la nacionalidad), es incompatible con el artículo 2. | UN | (ب) ترى اللجنة أن انتهاك حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية جراء التمييز غير المباشر أو التمييز ضد والدته (مثال ذلك ما يتعلق بالحضانة والوصاية والجنسية) يتنافى مع المادة 2 مع الاتفاقية. |
| r) Tomar medidas contra todo tipo de difusión de ideas de superioridad e inferioridad de castas o que intenten justificar actos de violencia, odio o discriminación contra las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia; | UN | (ص) التصدي لنشر أفكار التفوق والتدني حسب الطبقات الطائفية أو لأية أفكار تحاول تبرير العنف أو الكراهية أو التمييز ضد المجتمعات القائمة على النسب؛ |
| r) Tomar medidas contra todo tipo de difusión de ideas de superioridad e inferioridad de castas o que intenten justificar actos de violencia, odio o discriminación contra las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia; | UN | (ص) التصدي لنشر أفكار التفوق والتدني حسب الطبقات الطائفية أو لأية أفكار تحاول تبرير العنف أو الكراهية أو التمييز ضد المجتمعات القائمة على النسب؛ |
| r) Tomar medidas contra todo tipo de difusión de ideas de superioridad e inferioridad de castas o que intenten justificar actos de violencia, odio o discriminación contra las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia; | UN | (ص) التصدي لنشر أفكار التفوق والتدني حسب الطبقات الطائفية أو لأية أفكار تحاول تبرير العنف أو الكراهية أو التمييز ضد المجتمعات القائمة على النسب؛ |
| r) Tomar medidas contra todo tipo de difusión de ideas de superioridad e inferioridad de castas o que intenten justificar actos de violencia, odio o discriminación contra las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia; | UN | (ص) التصدي لنشر أفكار التفوق والتدني حسب الطبقات الطائفية أو لأية أفكار تحاول تبرير العنف أو الكراهية أو التمييز ضد المجتمعات القائمة على النسب؛ |
| 231. No se establecen distinciones ni hay restricciones o discriminación contra la mujer en relación con la presentación de solicitudes de becas o con su obtención por méritos. | UN | 231- ولا توجد تحفظات أو فروق أو تمييز ضد المرأة في سعيها إلى المنح الدراسية للجدارة والحصول عليها. |
| 269. En la práctica, las políticas gubernamentales y las reglamentaciones locales sobre libre circulación, residencia y domicilio reflejan sistemáticamente la igualdad del hombre y la mujer y no contienen ningún tipo de restricción o discriminación contra la mujer. | UN | ٢٦٩ - والواقع أن سياسات الحكومة والنظم المحلية بشأن الحركة واﻹقامة والسكن تعكس باستمرار المساواة بين الرجل والمرأة ولا تحتوي على أي تقييد أو تمييز ضد المرأة. |
| A. Actos de violencia o discriminación contra personas en razón de su religión o sus creencias, o incitación a cometerlos 6 - 29 5 | UN | ألف - أعمال العنف أو التمييز التي يتعرض لها أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم أو التحريض عليها 6-29 4 |