| Rara vez figuran en los programas los documentos preparados por otras comisiones o los servicios de secretaría. | UN | أما الوثائق المنبثقة عن اللجان أو خدمات الأمانة الأخرى فنادرا ما تظهر على جداول الأعمال. |
| Una marca de fábrica o de comercio es un signo o una combinación de signos que distingue las mercancías o los servicios de una empresa respecto de las demás empresas. | UN | والعلامة التجارية هي علامة، أو مجموعة علامات، تميز سلع أو خدمات شركة عن سلع وخدمات شركة أخرى. |
| Todo aquel que sabiendo o teniendo motivos para creer que una persona es víctima de la trata, contrata el trabajo o los servicios de esa víctima en su condición de tal, comete un delito que se castiga con 10 años de prisión. | UN | الشخص الذي يكون لديه علم أو أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن شخصا ما هو ضحية اتجار، فيستغل مع ذلك عمل أو خدمات الضحية في هذه الوضعية، يرتكب جُرما ويكون عُرضة لعقوبة السجن لمدة عشر سنوات. |
| La Santa Sede no considera que el aborto o los servicios de interrupción del embarazo sean una dimensión de esos términos. | UN | فالكرسي الرسولي لا يعتبر الإجهاض أو الخدمات المتعلقة بالإجهاض بعدا من أبعاد هذا المصطلح. |
| Por último, pregunta qué formación recibe el personal que puede estar en contacto con niños en los servicios sociales, las fuerzas de policía o los servicios de justicia. | UN | وفي اﻷخير، سألت عن نوع التكوين الذي يستفيد منه الموظفون الذين قد يكونون على اتصال باﻷطفال في دوائر الخدمات الاجتماعية أو قوات الشرطة أو المصالح القضائية. |
| La tercera se refiere a los desaparecidos que fueron secuestrados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de agentes de policía o militares, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o los servicios de seguridad. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن. |
| Doce casos se referían a practicantes de la secta Falun Gong, que al parecer fueron detenidos o secuestrados en 2000 y 2001 por la policía o los servicios de seguridad o por funcionarios de la administración local. | UN | وتتعلق 12 حالة بأتباع حركة فالون غونغ الذين قيل إنهم ألقي القبض عليهم أو اختُطفوا من قِبل الشرطة أو أجهزة الأمن أو مسؤولين إداريين محليين. |
| No se incluyen los pagos a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para el alquiler de oficinas o los servicios de conferencias, que se cobran por separado. | UN | وهذا لا يشمل المدفوعات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات إيجار المكاتب أو خدمات المؤتمرات، التي تحسب بشكل منفصل. |
| La delegación de Bangladesh agradecería que la Secretaría proporcionara al menos un esbozo mínimo de los programas a los que se asignaría la cooperación técnica o los servicios de asesoramiento. | UN | وقال إن وفده سيكون ممتنا إذا أمكن أن توفر اﻷمانة العامة على اﻷقل مخططا أدنى للبرامج التي سيوفر لها تعاون تقني أو خدمات استشارية. |
| La mayoría de las actividades relacionadas con las políticas de población o los servicios de salud reproductiva y planificación de la familia han sido concebidas para la mujer. | UN | ١٨ - ومعظم اﻷنشطة التي تنطوي عليها السياسات السكانية أو خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة موضوعة لﻹناث. |
| En consecuencia, quizá desee la autoridad contratante reservarse el derecho de ordenar modificaciones en relación con aspectos como el alcance de la construcción, las características técnicas del equipo o los materiales que se incorporarán a la obra o los servicios de construcción necesarios en virtud de las especificaciones. | UN | ولذلك قد ترغب السلطة المتعاقدة أن تحتفظ بحق طلب تعديلات تتعلق بجوانب مثل نطاق التشييد، والصفات التقنية للمعدات أو المواد التي سوف تدخل في الأشغال أو خدمات التشييد المطلوبة وفقا للمواصفات. |
| Por ejemplo, si se divulga sin intención de promover los productos o los servicios de un donante ni de favorecer sus oportunidades comerciales, sino con la intención de apoyar a las Naciones Unidas y sus actividades. | UN | وينطبق نفس الشيء في حالة ما إذا كان الإعلان لا يرمي إلى ترويج منتجات أو خدمات يقدمها المانح أو خلافا لذلك التماس فرص لأعماله التجارية بل يرمي بالأحرى إلى دعم الأمم المتحدة وأنشطتها. |
| Observando los progresos realizados en esa materia en los ámbitos regional y subregional, en particular para reducir la demanda, teniendo en cuenta especialmente los resultados obtenidos respecto de los clientes, los consumidores o los usuarios del trabajo forzoso o los servicios de las víctimas de la trata y otras formas contemporáneas de esclavitud, | UN | وإذ تنوّه بالتقدّم الذي أُحرز في هذه المسألة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي فيما يتعلق بتدابير الحد من الطلب، واضعة في اعتبارها على وجه الخصوص النتائج التي تحققت فيما يتعلّق بزبائن أو مستهلكي أو مستخدمي العمالة القسرية أو خدمات ضحايا الاتجار وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
| Así, las ocupaciones en que predominan las mujeres, como el cuidado de niños o de personas de edad o los servicios de biblioteca, suelen tener una clasificación más baja que las ocupaciones en el sector técnico. | UN | وعليه، فإن المهن التي تهيمن عليها الإناث، مثل رعاية الطفل أو الاعتناء بالمسنين أو خدمات المكتبات، تعطى غالباً تصنيفاً أدنى من تصنيف المهن في القطاع التقني. |
| Otras modalidades de apoyo a la autonomía residencial son los servicios de viviendas protegidas o integradas o los servicios de apoyo a la inclusión social. | UN | وتضم الأمثلة الأخرى على الأشكال السكنية المستقلة على الخصوص الخدمات السكنية المحمية أو المتكاملة أو خدمات دعم الإدماج الاجتماعي؛ |
| Como dichos recortes afectan al gasto público en esferas como las inversiones en infraestructura, la educación o los servicios de salud, los efectos a largo plazo para el desarrollo serán negativos. | UN | وعندما تشمل هذه التخفيضات الانفاق الاستثماري العام في الهياكل اﻷساسية أو الخدمات التعليمية أو الصحية، فإن اﻵثار الطويلة اﻷجل على التنمية ستكون سلبية. |
| 22. En general, la transferencia de tecnología no debe limitarse a las plantas, el equipo o los servicios de consultoría. | UN | 22- وبصورة عامة، لا يتعلق نقل التكنولوجيا بالمصانع أو المعدات أو الخدمات الاستشارية وحدها. |
| Los resultados de los servicios de desintoxicación se habían evaluado en uno de cada tres o hasta uno de cada cinco Estados que presentaron informes, según el contexto, sobre todo en el caso de los servicios sociales o los servicios de tratamiento especializado de la toxicomanía de pacientes internos o ambulatorios. | UN | وأجري تقييم لنتائج خدمات التطهير من السموم في عدد يتراوح ما بين واحدة من بين كل ثلاث وواحدة من بين كل خمس من دول مبلّغة، حسب الاطار، وفي الأغلب ضمن الخدمات الاجتماعية أو الخدمات المتخصصة للعلاج من الإدمان في المؤسسات الايوائية وغير الايوائية. |
| Aunque no pertenecen oficialmente a la estructura de las fuerzas armadas o los servicios de seguridad, esos grupos suelen apoyar el trabajo de la policía y los gendarmes y a veces son utilizados en lugar de éstos. | UN | ورغم أن هذه الجماعات لا تشكل رسميا جزءا من القوات المسلحة أو قوات الأمن، فإنها عادة ما تدعم عمل قوات الشرطة والدرك، وتستخدم في بعض الأحيان كبديل لها. |
| Unos pocos casos se refieren a personas que presuntamente fueron detenidas entre 1976 y 2000 por el ejército o los servicios de seguridad sirios en los puestos de control o que fueron secuestradas por el Hezbolá, y trasladadas a la República Árabe Siria. | UN | وتخص بعض الحالات أشخاصاً زعم أن الجيش السوري أو قوات الأمن السورية ألقت القبض عليهم في نقاط التفتيش أو أن جماعة حزب الله اختطفتهم ونقلتهم إلى الجمهورية العربية السورية خلال الفترة بين عامي 1976 و2000. |
| La tercera se refiere a los desaparecidos que fueron secuestrados por grupos armados, los cuales, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de agentes de policía o militares, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o los servicios de seguridad. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن. |
| La tercera se refiere a desaparecidos que fueron secuestrados por grupos armados que, al no estar identificados o haber actuado utilizando uniformes o documentos de identidad de agentes de policía o militares, fueron confundidos con agentes de las fuerzas armadas o los servicios de seguridad. | UN | وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن. |
| Trece casos se referían a practicantes de la secta Falun Gong, que al parecer fueron detenidos o secuestrados en 2000 y 2001 por la policía o los servicios de seguridad o por funcionarios de la administración local. | UN | وتتعلق ثلاث عشرة حالة بأتباع حركة فالون غونغ الذين قيل إنهم ألقي القبض عليهم أو اختطفوا من قبل الشرطة أو أجهزة الأمن أو مسؤولين إداريين محليين. |
| La situación podría crear conflictos de intereses con otras dependencias, como los servicios administrativos o los servicios de conferencias. | UN | وهذا الوضع يهدد بخلق تعارض في المصالح بين اللجنة وبين غيرها من الكيانات مثل الدوائر الإدارية أو دوائر المؤتمرات. |