"o reasentamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو إعادة توطينهم
        
    • أو إعادة التوطين
        
    • وإعادة التوطين
        
    • أو إعادة توطينها
        
    • وإعادة توطينهم
        
    • أو توطينهم
        
    • أو إعادة توطين
        
    • أو ﻹعادة توطينهم
        
    • وإعادة توطينها
        
    • أو التوطن
        
    51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. UN ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    51. En el resto del mundo, se siguió prestando asistencia en forma de atención y manutención en el Asia sudoriental. Prosiguió la asistencia a la población vietnamita en los campamentos del Asia sudoriental y Hong Kong, a la espera de su repatriación voluntaria o reasentamiento. UN ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    La respuesta internacional al llamamiento de la Alta Comisionada ha sido positiva y 26 gobiernos han hecho ofertas de protección temporal o reasentamiento. UN وكانت الاستجابة الدولية اﻷولية لنداء المفوضة السامية إيجابية، إذ عرضت ٦٢ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو إعادة التوطين.
    La respuesta internacional al llamamiento de la Alta Comisionada ha sido positiva y 26 gobiernos han hecho ofertas de protección temporal o reasentamiento. UN وكانت الاستجابة الدولية اﻷولية لنداء المفوضة السامية إيجابية، إذ عرضت ٦٢ حكومة أماكن للحماية المؤقتة أو إعادة التوطين.
    Normalmente, esas soluciones corresponden a las categorías de repatriación voluntaria, asentamiento local o reasentamiento. UN ويندرج في تصنيف الحلول الدائمة عادة، العودة الطوعية إلى الوطن، والاستيطان المحلي، وإعادة التوطين.
    La ejecución, en el futuro, del programa de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación o reasentamiento de los grupos armados también aumentará considerablemente el volumen de trabajo de las secciones civiles. UN كما أن التنفيذ المقبل لبرنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها وإعادتها إلى أوطانها أو إعادة توطينها ستضيف عبئا إلى أعمال القطاعات المدنية.
    En otras partes del mundo, la asistencia en forma de atención y manutención se siguió facilitando en el Asia sudoriental a las poblaciones vietnamitas restantes, a la espera de su repatriación o reasentamiento. UN وفي اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، استمر توفير مساعدات الرعاية واﻹعالة في جنوب شرقي آسيا ﻹعداد للفيتناميين الباقين ريثما تتم عودتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    En otras partes del mundo, la asistencia en forma de atención y manutención se siguió facilitando en el Asia sudoriental a las poblaciones vietnamitas restantes, en espera de su repatriación o reasentamiento. UN وفي اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، استمر توفير مساعدات الرعاية واﻹعالة في جنوب شرقي آسيا ﻹعداد للفيتناميين الباقين ريثما تتم عودتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    IV. RETORNO o reasentamiento Y RIENTEGRACIÓN 33 - 57 12 UN رابعاً- عودة المشردين أو إعادة توطينهم وإدماجهم 33-57 11
    IV. RETORNO o reasentamiento Y REINTEGRACIÓN UN رابعا- عودة المشردين أو إعادة توطينهم وادماجهم
    2.1 Desarme, desmovilización y reinserción (DDR) de los excombatientes nacionales y miembros de grupos paramilitares en la sociedad de Côte d ' Ivoire y desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y/o reasentamiento (DDRRR) de los excombatientes extranjeros presentes en Côte d ' Ivoire UN 2-1 نزع سلاح المقاتلين الوطنيين السابقين وأفراد الجماعات شبه العسكرية وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمع كوت ديفوار، ونزع سلاح المقاتلين الأجانب السابقين الموجودين في كوت ديفوار و/أو تسريحهم و/أو إعادتهم إلى أوطانهم و/أو إعادة توطينهم
    Muchos otros refugiados ya han encontrado soluciones duraderas mediante su reconocimiento como residencias permanentes o la posibilidad de permanecer en los respectivos países de asilo o reasentamiento. UN وقد وجد العديد من اللاجئين اﻵخرين حلولاً دائمة بالحصول على مركز المقيمين بصورة دائمة أو إذن للبقاء في بلدان اللجوء أو إعادة التوطين.
    Una mayor presencia internacional en las zonas de retorno o reasentamiento posibles o de hecho permitiría evaluar objetivamente hasta qué punto se dan las condiciones necesarias de seguridad. UN ومن شأن تعزيز التواجد الدولي في مناطق العودة أو إعادة التوطين المحتملة أو الفعلية أن يسمح بإجراء تقييم موضوعي لمدى توفر الظروف الأساسية للأمن.
    - Fomento de otras soluciones duraderas (es decir, integración local o reasentamiento). UN إيجاد حلول بديلة مستديمة (مثل الدمج محلياً أو إعادة التوطين).
    En el Principio 30 se establecen las garantías para un acceso rápido y sin obstáculo a los desplazados internos para prestarles asistencia en su regreso o reasentamiento y reintegración. UN أما المبدأ 30 فينص على ضمانات الوصول السريع والخالي من العراقيل إلى المشردين في الداخل قصد مساعدتهم في مرحلة العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج.
    Actividades en materia de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción o reasentamiento UN أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Toda recomendación que formule en relación con la asistencia que la MONUC pueda prestar al proceso de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación o reasentamiento partirá del supuesto de que no se pedirá a la MONUC que recurra a medidas coercitivas. UN وستكون أية توصية أقدمها بشأن المساعدة التي يمكن أن نوفرها لعمليات نزع السلاح والتسريع وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين مبنية على افتراض أنه لن يطلب من البعثة استعمال إجراءات الإنفاذ.
    En particular, si progresara el diálogo entre las partes congoleñas, podría producirse un efecto positivo en las actividades de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación o reasentamiento en Kivu septentrional y meridional. UN وعلى وجه الخصوص، فإن إحراز التقدم في الحوار بين الأطراف الكونغولية يمكن أن يكون له أثر إيجابي على عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين في منطقتي كييفو.
    Las elecciones requieren también un entorno estable y seguro en el que poder realizar campañas electorales y encuestas, para lo cual será imprescindible lograr progresos suficientes en el desarme, desmovilización, reinserción y repatriación o reasentamiento de grupos armados extranjeros y el desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes congoleños. UN كما سيستلزم إجراء الانتخابات تهيئة ظروف ثابتة وآمنة، ومن العوامل الحاسمة لتحقيق ذلك إحراز تقدم كاف في نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية أو تسريحها أو إعادة إدماجها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن ونزع سلاح المقاتلين الكونغوليين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    El Gobierno también debía asegurar la protección física de los desplazados y crear condiciones para su retorno o reasentamiento. UN وقال إنه يجب على الحكومة أيضا أن تكفل للمشردين الحماية الجسدية، وأن تهيئ الظروف لعودتهم وإعادة توطينهم.
    La dotación de personal sustantivo propuesta para la MONUC sentaría las bases para la creación gradual de la capacidad en materia política, humanitaria, de derechos humanos y de información pública, además de permitir la ejecución eficaz del programa de desarme, desmovilización, reintegración, repatriación o reasentamiento de los grupos armados. UN وسيوفر ملاك الموظفين الفنيين المقترح إنشاؤه، الخدمات اللازمة لبناء القدرات تدريجيا في المجالات السياسية والإنسانية والمتعلقة بحقوق الإنسان والإعلام، كما أنه سيكفل فعالية تنفيذ برنامج تجريد الجماعات المسلحة من سلاحها وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم وإعادتهم إلى ديارهم أو توطينهم في أماكن أخرى.
    Estos incluyen garantizar la seguridad y la protección de los civiles en peligro; y el regreso o reasentamiento voluntario y en condiciones de seguridad de las personas internamente desplazadas. UN وتشمل هذه المهام كفالة الأمن والحماية للمدنيين المعرضين للخطر؛ وكفالة العودة الطوعية أو الآمنة، أو إعادة توطين المشردين داخليا.
    43. En otras partes del mundo, se siguió prestando asistencia para atención y manutención en el Asia sudoriental a las poblaciones vietnamitas que aún permanecían en los campamentos en el Asia sudoriental y Hong Kong en espera de su repatriación o reasentamiento. UN ٣٤ - وفي اﻷنحاء اﻷخرى من العالم، استمر توفير مساعدات الرعاية واﻹعالة في جنوب شرقي آسيا ﻷعداد الفييتناميين الباقين في مخيمات جنوب شرق آسيا وهونغ كونغ، انتظارا لعودتهم إلى وطنهم أو ﻹعادة توطينهم.
    El proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación o reasentamiento de grupos armados extranjeros ha continuado siendo una de las principales prioridades de la MONUC. UN 19 - لا تزال عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها تمثل أعلى الأولويات بالنسبة للبعثة.
    El Gobierno también debía asegurar la protección física de los desplazados y crear condiciones para su retorno o reasentamiento. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تكفل سلامة المشردين وأن تؤمن لهم ظروف العودة أو التوطن من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more