"o sistemáticas de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو المنهجية لحقوق
        
    • أو منهجية للحقوق
        
    • ومنهجية لحقوق الإنسان
        
    • أو منهجية لحقوق
        
    • أو المنتظمة للحقوق
        
    Debemos hallar los medios de disuadir y prevenir las violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos internacionales o del derecho humanitario en los Estados débiles o fallidos. UN ويجب أن نستكشف الطرق لإعاقة ومنع الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان الدولية أو للقانون الإنساني الدولي في الدول الآخذة في الانهيار أو المنهارة.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden también, en situaciones apropiadas, proporcionar información fidedigna sobre violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de las mujeres en relación con el mandato del Comité de realizar investigaciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية أيضا، في حالات مناسبة، تقديم معلومات موثوقة بشأن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان للمرأة فيما يتصل بولاية اللجنة في إجراء تحقيق بموجب البروتوكول الاختياري.
    Destacando que también deben tomarse medidas adecuadas para identificar a las víctimas en situaciones que no equivalgan a un conflicto armado, especialmente en caso de violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي أيضاً اتخاذ خطوات كافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا ترقى إلى وضع النزاع المسلح، وخصوصاً في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان،
    2. El Comité determinará si la información recibida o recopilada por iniciativa propia contiene indicaciones fidedignas de que el Estado parte de que se trate ha cometido violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención. UN 2- تحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها تشتمل على معلومات موثوق بها تشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة أو منهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    1. El Comité, si se ha cerciorado de que la información recibida o recopilada por iniciativa propia es fiable y revela que el Estado parte de que se trate comete violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención, invitará al Estado parte, por conducto del Secretario General, a formular observaciones sobre esa información dentro de un plazo determinado. UN 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها هي معلومات موثوق بها وتشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقية، فعليها أن تدعو تلك الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون فترة زمنية محددة.
    :: Debe haber información fidedigna y suficiente que indique violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de la mujer, en cualquier situación que sea; UN :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛
    El primero permite a los particulares y grupos dirigir peticiones al Comité sobre presuntas violaciones de la Convención por sus países, siempre que se hayan agotado los recursos internos, y el segundo permite al Comité investigar las violaciones graves o sistemáticas de los derechos consagrados en la Convención. UN ويسمح الإجراء الأول للأفراد أو المجموعات بتقديم طلب إلى اللجنة بشأن ما يرتكبه بلدهم من انتهاكات مزعومة للاتفاقية، شريطة استنفاد سبل الإنتصاف المحلية. أما الإجراء الثاني فيسمح للجنة بإجراء تحقيق في الانتهاكات الخطيرة أو المنتظمة للحقوق التي تكرسها الاتفاقية.
    Destacando que también deben tomarse medidas adecuadas para identificar a las víctimas en situaciones que no equivalgan a un conflicto armado, especialmente en caso de violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos, UN وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ خطوات كافية لتحديد هوية الضحايا في الحالات التي لا تبلغ مبلغ النزاع المسلح أيضاً، لا سيما في حالات الانتهاكات الواسعة النطاق أو المنهجية لحقوق الإنسان،
    1. Violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos UN 1- الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان
    Incluso en el caso de violaciones suficientemente comprobadas, graves o sistemáticas de los derechos humanos, se sugiere que se distinga entre los derechos de las víctimas y las reacciones de los Estados. UN 87 - وحتى في الحالة المؤكدة فعلا والمتعلقة بالانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان، يُقترح مع ذلك إقامة تمييز بين حقوق المجني عليهم وردود الدول.
    El Estado Parte recuerda en primer lugar que la existencia en un país de un conjunto de violaciones masivas, flagrantes o sistemáticas de los derechos humanos no constituye en sí motivo suficiente para concluir que una persona, en caso de retorno a ese país, corra peligro de ser torturada. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أولاً إلى أن وجود نمط مستمر من الانتهاكات الجماعية أو السافرة أو المنهجية لحقوق الإنسان في أحد البلدان لا يشكل في حد ذاته سبباً كافياً لتقرير أن شخصا بعينه قد يتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى ذلك البلد.
    a) Recepción de información. El órgano creado en virtud del tratado recibe información sobre violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos. UN (أ) تلقي المعلومات - تتلقى الهيئة المنشأة بموجب معاهدة معلومات عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان؛
    Principios marco para garantizar la rendición de cuentas de los funcionarios públicos por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas en el transcurso de iniciativas de lucha contra el terrorismo respaldadas por los Estados* UN المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدولة لمكافحة الإرهاب*
    En la sección principal, que figura en el capítulo III, el Relator Especial establece principios marco para garantizar el derecho a la verdad y el principio de rendición de cuentas por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas por funcionarios públicos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, y formula recomendaciones a los Estados. UN ويحدِّد المقرِّر الخاص، في الجزء الرئيسي من التقرير، الوارد في الفصل ثالثاً، المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول.
    III. Principios marco para garantizar la rendición de cuentas de los funcionarios públicos por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas en el transcurso de iniciativas de lucha contra el terrorismo respaldadas por los Estados 14 - 49 5 UN ثالثاً - المبادئ الإطارية لضمان مساءلة الموظفين العموميين عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في سياق مبادرات تجيزها الدول لمكافحة الإرهاب 14-49 5
    En el informe también se establecen una serie de principios marco para garantizar el derecho a la verdad y el principio de rendición de cuentas por las violaciones manifiestas o sistemáticas de los derechos humanos cometidas por funcionarios públicos en el contexto de la lucha contra el terrorismo, y se formulan recomendaciones a los Estados. UN ويحدِّد أيضاً سلسلة من المبادئ الإطارية لضمان الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة أو المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون في سياق مكافحة الإرهاب، ويقدِّم توصيات إلى الدول.
    2. El Comité determinará si la información recibida o recopilada por iniciativa propia contiene indicaciones fidedignas de que el Estado parte de que se trate comete violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención. UN 2- تحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها تشتمل على معلومات موثوق بها تشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة أو منهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    2. El Comité determinará si la información recibida o recopilada por iniciativa propia contiene indicaciones fidedignas de que el Estado parte de que se trate comete violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención. UN 2- تحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها تشتمل على معلومات موثوق بها تشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة أو منهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    2. El Comité determinará si la información recibida o recopilada por iniciativa propia contiene indicaciones fidedignas de que el Estado parte de que se trate comete violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención. UN 2- تحدد اللجنة ما إذا كانت المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها تشتمل على معلومات موثوق بها تشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة أو منهجية للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Presentación de información por el Estado parte 1. El Comité, si se cerciora de que la información recibida o recopilada por iniciativa propia es fiable y revela que el Estado parte de que se trate comete violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención, le invitará, por conducto del Secretario General, a formular observaciones sobre esa información dentro de un plazo determinado. UN 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها هي معلومات موثوق بها وتشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في ال اتفاقية، فعليها أن تدعو تلك الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون فترة زمنية محددة.
    1. El Comité, si se cerciora de que la información recibida o recopilada por iniciativa propia es fiable y revela que el Estado parte de que se trate comete violaciones graves o sistemáticas de los derechos enunciados en la Convención, le invitará, por conducto del Secretario General, a formular observaciones sobre esa información dentro de un plazo determinado. UN 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات التي تلقتها أو جمّعتها بمبادرة منها هي معلومات موثوق بها وتشير إلى ارتكاب الدولة الطرف المعنية انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقية، فعليها أن تدعو تلك الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون فترة زمنية محددة.
    :: Debe haber información fidedigna y suficiente que indique violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de la mujer, en cualquier situación que sea; UN :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more