| Cesiones o transferencias puras y simples de derechos de propiedad intelectual | UN | الإحالات أو عمليات النقل التامة لحقوق الملكية الفكرية |
| “El presente Protocolo es aplicable a las armas de fuego, sus partes y componentes y municiones, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional.” | UN | " ينطبق هذا البروتوكول على اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر، لكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني. " |
| Los grupos de piratas utilizan sus conexiones en otros Estados de la región para facilitar las transacciones o transferencias de dinero. | UN | وتستخدم عصابـات القراصنة اتصالاتها في دول أخرى بالمنطقة لتيسير صفقات دفع الفدية أو تحويلات الأموال. |
| Cuando se consideren necesarias subvenciones o transferencias de ingresos por motivos de índole social o nacional, deben definirse claramente los objetivos de esas subvenciones o transferencias, que no deben afectar negativamente a las empresas, públicas o privadas, que prestan los servicios. | UN | وحيثما اعتبرت اﻹعانات المالية أو تحويلات الدخل لازمة لاعتبارات اجتماعية أو وطنية أخرى، ينبغي تحديد أهداف هذه اﻹعانات أو التحويلات بصورة جيدة وينبغي ألا يقع عبء اﻹعانة على المرافق العامة أو الخاصة التي تقدم الخدمة. |
| Queda también sometida a autorización de la misma Dirección General la realización de pagos o transferencias desde España a favor de las mismas instancias o personas físicas o jurídicas. | UN | ويخضع لموافقة اﻹدارة السالفة الذكر أيضا جميع المدفوعات أو التحويلات من اسبانيا لصالح السلطات المذكورة أو اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين المشار إليهم أعلاه. |
| Un Estado parte no debería autorizar las exportaciones o transferencias internacionales evaluadas que: | UN | وينبغي ألا تصدر أي دولة طرف ترخيصا حينما يكون من شأن التصدير أو النقل الدولي قيد التقييم أن ينطوي على: |
| 4. Depósitos repetitivos de cheques de viajero o transferencias (hawalas) en moneda extranjera cuyo valor supera el límite de referencia, sin motivos claros, en especial si proceden del extranjero. | UN | 4 - إيداعات متتالية لصكوك المسافرين أو الحوالات بالعملات الأجنبية، تزيد قيمتها على الحد المعتمد كمؤشر بدون أسباب واضحة، خصوصا إذا كانت صادرة من الخارج. |
| 1. Cesiones o transferencias puras y simples de derechos de propiedad intelectual | UN | 1- الإحالات أو عمليات النقل التامة لحقوق الملكية الفكرية |
| El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos comercializados de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional. | UN | ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة التي يتاجر بها ، لكنها لا تنطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني . |
| 15. Debe estipularse más claramente el significado de la frase “transacciones o transferencias internacionales por motivos de seguridad nacional”. | UN | ٥١ - وينبغي أن يكون هناك نص أوضح بشأن عبارة " الصفقات أو عمليات النقل الدولية ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني " . |
| El presente protocolo es aplicable a todos los tipos comercializados de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias internacionales efectuadas por motivos de seguridad nacional. | UN | ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة التي يتاجر بها ، لكنها لا تنطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني . |
| El presente Protocolo es aplicable a todos los tipos de armas de fuego, incluidas las que son objeto de operaciones comerciales, y a todos los tipos de municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional. | UN | ينطبق هذا البروتوكول على جميع أصناف اﻷسلحة النارية والذخيرة والمعدات ذات الصلة ، التي يجري تداولها تجاريا ، ولكن لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني . |
| de armas de fuego, municiones y material conexo, pero no a las transacciones o transferencias efectuadas entre Estados por motivos de seguridad nacional Las delegaciones de México, la República de Corea y Turquía manifestaron su preocupación por las dificultades técnicas que podría causar el hecho de que el ámbito de aplicación del Protocolo se limitara estrictamente a la delincuencia organizada. | UN | ولكنه لا ينطبق على الصفقات أو عمليات النقل بين دولة وأخرى ﻷغراض تتعلق باﻷمن الوطني.أعربت وفود تركيا وجمهورية كوريا والمكسيك عن قلقها ازاء الصعوبات التقنية التي قد يثيرها نطاق البروتوكول بسبب اقتصاره التام على الجريمة المنظمة. |
| :: Las organizaciones de beneficencia deberán mantener cuentas bancarias y desembolsar fondos por medio de cheques o transferencias telegráficas para que se conozca cómo se han gastado los fondos y con qué fin. | UN | :: يتوجب على المؤسسات الخيرية أن تفتح حسابات مصرفية وتنفق الأموال بموجب شيكات أو تحويلات برقية لمعرفة كيفية إنفاق الأموال والغرض الذي أُنفقت من أجله. |
| Este campo incluye las asignaciones presupuestarias, las transferencias bancarias y los movimientos o transferencias de capital o activos financieros. | UN | 13 - يتضمن هذا المجال مخصصات الميزانية والتحويلات المصرفية وتحركات أو تحويلات رأس المال أو الأصول المالية. |
| A este respecto, la protección social puede incluir la asistencia en la forma de alimentos, vales o transferencias en dinero, así como planes de seguro y medidas de fomento de la productividad en favor de los agricultores pobres. | UN | وقد تتضمن الحماية الاجتماعية، في هذا الصدد، مساعدة مقدمة في صورة أغذية أو قسائم أو تحويلات نقدية، فضلا عن خطط التأمين وتدابير تعزيز الإنتاجية فيما يتصل بفقراء المزارعين. |
| La forma de operar de todas estas instituciones es obtener fondos mediante la emisión de bonos o empréstitos bancarios a mediano y largo plazo o préstamos o transferencias de recursos públicos para represtarlos de conformidad con programas determinados con arreglo a la política. | UN | وطريقة عمل كل هذه المؤسسات هي جمع اﻷرصدة من خلال إصدار السندات. أو الاقتراض المتوسط والطويل اﻷجل من المصارف، أو القروض أو التحويلات من الموارد الحكومية من أجل إقراض البرامج التي تحددها السياسات. |
| Incluso, se está en posibilidad de alertar oportunamente a los países o autoridades correspondientes sobre cuentas o transferencias continuas de fondos, para estos fines. | UN | وثمة أيضا إمكانية للقيام في الوقت المناسب بتنبيه البلدان أو السلطات ذات الصلة، بالحسابات أو التحويلات المتكررة للأموال التي تستخدم في هذه الأغراض. |
| Basta de ventas o transferencias. | UN | لا مزيد من عمليات البيع أو النقل. |
| Una delegación propuso que se eximieran las transacciones si sólo una de sus partes era un Estado, pero otras delegaciones adujeron que ello excluiría efectivamente todas las adquisiciones o transferencias efectuadas por un Estado. | UN | واقترح أحد الوفود أن تستبعد الصفقات اذا كان أحد طرفيها دولة، ولكن وفودا أخرى رأت أن ذلك من شأنه أن يستبعد فعليا جميع عمليات الاحتياز أو النقل التي تقوم بها أي دولة. |
| Con arreglo al proyecto de ley contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, se exigirá a las organizaciones benéficas que tengan cuentas bancarias y que desembolsen sus fondos mediante cheques o transferencias electrónicas, a fin de que sea posible saber en qué se han gastado los fondos y con qué finalidad. | UN | بموجب قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهابيين المقترح، يتوجب على المؤسسات الخيرية أن تحتفظ بحسابات مصرفية وتنفق الأموال بواسطة الشيكات أو الحوالات البرقية لمعرفة كيفية إنفاق الأموال والغرض الذي أُنفقت من أجله. |
| El principal objetivo de la Dependencia Especial es facilitar las transacciones o transferencias de conocimientos Sur-Sur y la adaptación de soluciones para el desarrollo provenientes del Sur. | UN | والهدف الأسمى الذي تصبو إليه الوحدة الخاصة هو تيسير الصفقات المبرمة بين بلدان الجنوب وسبل نقل المعرفة بينها وتكييف الحلول الإنمائية اللازمة لبلدان الجنوب. |