"ofensiva serbia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهجوم الصربي
        
    • هجوم صربي
        
    Es preciso dar con toda urgencia una respuesta apropiada a la ofensiva serbia. UN ويجب الرد بصورة مناسبة وملحة على الهجوم الصربي.
    La ofensiva serbia se está llevando a cabo actualmente desde tres flancos y se informa de que han tomado las aldeas de Trazac y Sturlic. UN ويشن الهجوم الصربي اﻵن من ثلاثة جوانب وهناك تقارير تفيد بأنه قد تم الاستيلاء على قريتي ترازاتش وستورلتش.
    La ofensiva serbia plantea ahora una grave amenaza para la seguridad del personal de las Naciones Unidas destacado en la región. UN ان الهجوم الصربي بات يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن موظفي اﻷمم المتحدة في المنطقة .
    En las últimas 48 horas, la ofensiva serbia ha provocado la muerte de cuatro civiles, entre ellos dos niños, así como heridas graves a más de 200 personas. UN وخلال الساعات الثمانية واﻷربعين الماضية، أسفر هذا الهجوم الصربي عن سقوط ٤ قتلى مدنيين، منهم طفلين، فضلا عما يزيد على ٢٠٠ من المصابين بجراح خطيرة.
    En prácticamente ningún caso se pidió a la población no serbia que evacuara una zona antes de la ofensiva serbia. UN وفي كل تلك الحالات تقريبا، لم يطلب من أي واحد من غير الصرب الجلاء عن المنطقة قبل شن هجوم صربي.
    De ahí que, al iniciarse en marzo de 1994 la ofensiva serbia en la zona, la UNPROFOR tuviera que limitarse a observar el desarrollo de los acontecimientos. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بوسع قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تفعل شيئا سوى المراقبة عندما بدأ الهجوم الصربي على تلك المنطقة في آذار/مارس ١٩٩٤.
    A finales de agosto, manifestó a los medios de comunicación que el grupo iba a pasar a adoptar tácticas clásicas de la guerra de guerrillas contra los objetivos yugoslavos después de perder territorio durante la reciente ofensiva serbia. UN وفي أواخر آب/أغسطس، ذكر السيد ديماسي لوسائط اﻹعلام أن الجماعة سوف تتبع اﻷساليب التقليدية لحرب العصابات ضد اﻷهداف اليوغوسلافية، بعد أن تقهقرت أثناء الهجوم الصربي اﻷخير.
    El Representante Especial y el Comandante de las Fuerzas decidieron exigir que se pusiera término a la ofensiva serbia contra Srebrenica, que el ejército de los serbios de Bosnia se retirara a los límites del enclave y que liberara de inmediato a todos los integrantes del batallón neerlandés y su equipo. UN وقد قرر الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة أن يطلبا إيقاف الهجوم الصربي على سريبرينيتسا، وانسحاب جيش صرب البوسنة إلى حدود الجيب، وقيام جيش صرب البوسنة أيضا باﻹفراج فورا عن أفراد الكتيبة الهولندية وعتادهم.
    En tercer lugar, se ha acusado a los defensores bosníacos de Srebrenica de haber provocado la ofensiva serbia al lanzar un ataque desde esa zona segura. UN ٤٧٩ - هناك اتهام ثالث وجه ضد البوسنيين المدافعين عن سريبرينيتسا بأنهم تسببوا في وقوع الهجوم الصربي ﻷنهم كانوا يقومون بشن هجمات من تلك المنطقة اﻵمنة.
    2. Los Ministros de Relaciones Exteriores condenan enérgicamente la brutal ofensiva serbia contra Gorazde, designada " zona segura " por las Naciones Unidas, la que, tan viva y trágicamente pone de relieve una vez más, el fracaso de todos los esfuerzos internacionales por refrenar la agresión serbia y ponerle fin. UN ٢ - ويدين وزراء الخارجية بشدة الهجوم الصربي الوحشي على منطقة غورازدة التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها " منطقة آمنة " ، مما يؤكد مرة أخرى بصورة مأساوية ومؤلمة فشل كل الجهود الدولية في ردع وإنهاء العدوان الصربي.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad tome medidas inmediatamente para garantizar la plena aplicación de su resolución 836 (1993) y detenga la por ahora más reciente ofensiva serbia en Gorazde. UN إننا نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراء فوريا لكفالة التنفيذ الكامل لقراره ٨٣٦ )١٩٩٣( ورد الهجوم الصربي اﻷخير على غورازده على أعقابه.
    Apoyamos sin reservas la solicitud del Secretario General de que la OTAN emprenda ataques aéreos, en primer lugar para detener la ofensiva serbia contra Gorazde y luego para proteger las " zonas seguras " . UN ونؤيد تماما طلب اﻷمين العام بأن تشن منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضربات جوية أولا لوقف الهجوم الصربي على غورازدي ومن ثم لحماية " المناطق اﻵمنة " .
    Tras la ofensiva serbia contra Goražde, el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad un importante informe sobre la política de zona segura que tenía por objeto informar al Consejo sobre “los resultados obtenidos y las enseñanzas sacadas ...” (S/1994/555). UN ١٤٦ - وفي أعقاب الهجوم الصربي على غوراجده، قدم اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن تقريرا رئيسيا عن سياسة المناطق اﻵمنة. يتوخى إبلاغ المجلس " بالنتائج المحققة والدروس المستفادة، فضلا عن اقتراح بعض التحسينات... " (S/1994/555).
    Las autoridades locales exigen como condición para la liberación de esas personas información sobre un número análogo de musulmanes que desaparecieron de la zona durante una ofensiva serbia. UN وتطلب السلطات المحلية، كشرط ﻹخلاء سبيل هؤلاء اﻷشخاص، معلومات عن عدد مماثل من المسلمين الذين اختفوا من المنطقة أثناء هجوم صربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more