"oficina del defensor del pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب أمين المظالم
        
    • مكتب لأمين المظالم
        
    • المظالم النمساوية
        
    • ديوان المظالم
        
    • مكتب حماية المواطن
        
    • مجلس أمين المظالم
        
    • ديوان أمين المظالم
        
    • مكتب شكاوى المرأة
        
    • مكتب محامي الشعب
        
    • مكتب حماية المواطنين
        
    • مكتب المدافع العام
        
    La institución consta del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.
    El secreto bancario no puede obstaculizar las investigaciones que realicen las autoridades competentes, como la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ولا يمكن، في أثناء التحقيقات، الاحتجاج بالسرية المصرفية تجاه السلطات المختصة، بما في ذلك مكتب أمين المظالم.
    El seminario estuvo dirigido a sindicatos, organizaciones no gubernamentales, minorías y las personas que participaron en la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN واتجهت الحلقة الى النقابات العمالية و المنظمات غير الحكومية واﻷقليات والقائمين بإنشاء مكتب أمين المظالم.
    La fiscalía del Ministerio de Justicia colabora estrechamente con la Oficina del Defensor del Pueblo y la Oficina del Fiscal Especial. UN ويعمل جناح الادعاء بوزارة العدل بصورة وثيقة مع مكتب أمين المظالم ومكتب المدعي الخاص.
    La MICIVIH contrató a un consultor que trabajará a tiempo completo en la Oficina del Defensor del Pueblo hasta fines de año. UN وقد استعانت البعثة بخبير استشاري للعمل على سبيل التفرغ مع مكتب أمين المظالم حتى نهاية هذا العام.
    Al igual que los tribunales, la Oficina del Defensor del Pueblo rara vez se usa como conducto para la reparación de cuestiones constitucionales. UN ومثل المحاكم، قلما يستخدم مكتب أمين المظالم كسبيل للانتصاف في المسائل الدستورية.
    Por el contrario, la Oficina del Defensor del Pueblo todavía no está preparada para convertirse en el punto de referencia central para las personas cuyos derechos hayan sido violados. UN غير أن مكتب أمين المظالم ليس مستعدا بعد لأن يصبح المرجع المركزي لمن تنتهك حقوقهم.
    En este contexto, se alega que la Oficina del Defensor del Pueblo no funciona eficientemente, por lo que no constituye un recurso eficaz. UN ويقال في هذا السياق إن مكتب أمين المظالم لا يعمل بكفاءة ولذا فهو ليس وسيلة انتصاف فعلية.
    Los intereses de la mujer y el niño estaban a cargo de un grupo que dependía de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN وتقوم مجموعة منشأة ضمن مكتب أمين المظالم بمعالجة شواغل النساء واﻷطفال.
    El Comité acoge también con satisfacción la propuesta de crear la Oficina del Defensor del Pueblo, dotada de facultades para conocer de las denuncias de particulares. UN وترحب اللجنة أيضا باقتراح إنشاء مكتب أمين المظالم تكون له سلطة النظر في الشكاوى الفردية.
    En 1996 se creó la Oficina del Defensor del Pueblo, a la que se le encomendó que se ocupara de la aplicación de prácticas discriminatorias e inequitativas. UN وقد أنشئ مكتب أمين المظالم في عام ١٩٦٦ لمعالجة الممارسات التمييزية والجائرة.
    La abolición de la pena de muerte y el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo han elevado el nivel de protección y respeto por los derechos humanos en Albania. UN وقد زاد إلغاء عقوبة الإعدام وإنشاء مكتب أمين المظالم من رفع مستوى حماية واحترام حقوق الإنسان في ألبانيا.
    Asimismo, se ha creado la Oficina del Defensor del Pueblo para que se ocupe de las reclamaciones de la población. UN وتم إنشاء مكتب أمين المظالم للنظر في الشكاوى المقدمة من أفراد الجمهور.
    La Oficina del Defensor del Pueblo también se ocupa de las denuncias de brutalidad policial que se cursan al inspector general. UN كما يتناول مكتب أمين المظالم ما يُبلَّغ به المفتش العام من ادعاءات عن وحشية الشرطة.
    El Comité sugiere asimismo que el Estado Parte recabe asistencia internacional para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب أمين المظالم.
    :: Asesoramiento a la Oficina del Defensor del Pueblo sobre la gestión de una base de datos nacional de violaciones de los derechos humanos UN تقديم المشورة إلى مكتب أمين المظالم بشأن إدارة قاعدة بيانات وطنية لانتهاكات حقوق الإنسان
    El Comité aplaude los esfuerzos realizados para preparar la ley sobre la igualdad de oportunidades y establecer la Oficina del Defensor del Pueblo. UN وترحب اللجنة بجهود وضع قانون بشأن الفرص المتكافئة وإنشاء مكتب لأمين المظالم.
    8. En marzo de 2008, el Secretario General mencionó que la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) había seguido apoyando la adopción de leyes que dieran más atribuciones a la Oficina del Defensor del Pueblo (OPC), de conformidad con los Principios de París, y procuraba aumentar la visibilidad de la Oficina participando en programas conjuntos con ella. UN 8- وفي آذار/مارس 2008، أشار الأمين العام إلى أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مستمرة في تقديم الدعم من أجل اعتماد تشريعات تمكّن مكتب حماية المواطن (أمين المظالم) من أداء مهامه وفقاً لمبادئ باريس وتسعى إلى إبراز أهمية الدور الذي يضطلع به المكتب من خلال البرمجة المشتركة(14).
    La oradora pide que se aclare si el traslado de la Junta Consultiva de Derechos Humanos a la Oficina del Defensor del Pueblo resolvería la cuestión de examinar las instalaciones dirigidas por el Ministerio de Justicia y las instalaciones psiquiátricas. UN وطلبت توضيحاً عما إذا كان نقل المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان إلى مجلس أمين المظالم من شأنه أن يعالج مسألة مرافق الفحص التي تديرها وزارة العدل ومرافق الطب النفسي.
    El Estado parte debería aumentar la capacidad de la Oficina del Defensor del Pueblo con los recursos humanos y financieros suficientes para supervisar los lugares de detención, las prisiones y los establecimientos psiquiátricos, y establecer un sistema independiente de supervisión e inspección de dichas instalaciones. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز قدرة ديوان أمين المظالم التابع للبرلمان عن طريق تزويده بالموارد البشرية والمالية الكافية للقيام برصد أماكن الاحتجاز والسجون ومرافق الرعاية النفسانية، ووضع نظام مستقل لرصد وتفتيش هذه المرافق.
    La Oficina del Defensor del Pueblo controla y resuelve toda clase de problemas relativos a las cuestiones de discriminación contra la mujer. UN يقوم مكتب شكاوى المرأة برصد وحل المشكلات الخاصة بقضايا التمييز ضد المرأة بمختلف أنواعها.
    La Oficina del Defensor del Pueblo, que hasta la fecha sólo había recibido dos quejas a ese respecto, hizo comentarios favorables acerca de la rapidez y la eficacia de la labor de aquélla. UN وأبدى مكتب محامي الشعب الذي كان قد تلقى شكويين فقط بهذا الصدد، تعليقات إيجابية حول سرعة وكفاءة عمل اﻷمانة.
    :: La Oficina del Defensor del Pueblo funcionaría plena y eficazmente, con un apoyo adicional limitado, si fuera necesario UN :: قيام مكتب حماية المواطنين بمهامه بصورة كاملة وفعالة، بالاستناد إلى دعم إضافي محدود حسب الاقتضاء
    El Comité sugiere asimismo que el Estado Parte recabe asistencia internacional para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب المدافع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more