"operaciones comerciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملات التجارية
        
    • العمليات التجارية
        
    • عمليات تجارية
        
    • والمعاملات التجارية
        
    • بعمليات تجارية
        
    • معاملات تجارية
        
    • الصفقات التجارية
        
    • بالصفقات التجارية
        
    • بأعمال تجارية
        
    • معاملات التجارة
        
    • لعمله
        
    • العمل التجاري
        
    • الأداء التجاري
        
    • عملية تجارية
        
    • بمعاملات تجارية
        
    El Gobierno está empeñado en ampliar las oportunidades de realizar operaciones comerciales con el resto del mundo. UN وتبذل الحكومة حاليا جهودا من أجل توسيع فرص المعاملات التجارية مع بقية العالم.
    La Comisión quizá desee estudiar las repercusiones de esas normas en las operaciones comerciales internacionales. UN وربما تود اللجنة دراسة أثر هذه السياسات على المعاملات التجارية الدولية.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    Aún así, hay que congratularse de las medidas destinadas a prohibir la pesca en algunas zonas y a limitar las capturas en otras, sin olvidar por ello el peligro que existe de que algunas operaciones de investigación degeneren en grandes operaciones comerciales. UN وأشاد أيضا بالتدابير الرامية الى حظر الصيد في بعض المناطق والحد منه في مناطق أخرى وكذلك الى احتمال أن تؤدي بعض العمليات ذات الطابع الاستطلاعي الى عمليات تجارية واسعة النطاق.
    Las principales operaciones comerciales del Territorio se llevan a cabo con países europeos, países del norte de África y los Estados Unidos de América. UN وتتم المبادلات والمعاملات التجارية الرئيسية للإقليم مع البلدان الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية وبلدان شمال أفريقيا.
    La mayor parte de los reclamantes realizaban operaciones comerciales que abarcaban diversos productos, desde bienes de consumo hasta equipo de construcción. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يقومون بعمليات تجارية في عديد من السلع التي تمتد من السلع الاستهلاكية إلى معدات البناء.
    Por tal razón, la CNUDMI debería seguir cumpliendo su función de facilitar las operaciones comerciales y armonizar la legislación mercantil internacional. UN ولهذا السبب، ينبغي للأونسيترال أن تتابع دورها في تسهيل المعاملات التجارية وتنسيق التشريعات التجارية الدولية.
    La Comisión reafirmó su convicción de que un instrumento internacional que regulara determinadas cuestiones de la contratación electrónica podría contribuir útilmente a facilitar la utilización de los medios modernos de comunicación en las operaciones comerciales transfronterizas. UN وأكّدت اللجنة مجدّدا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    A los vendedores les conviene que haya un sistema razonable y sencillo de inscripción registral que facilite la tramitación rápida de las operaciones comerciales. UN ورأى أن البائعين المذكورين يحتاجون إلى نظام تسجيل معقول وغير معقد لكفالة سرعة المعاملات التجارية.
    Esas diligencias facilitan el crecimiento de las operaciones comerciales internacionales, que a su vez propician una mayor prosperidad para los pueblos de todo el mundo. UN وقد سهلت هذه الجهود نمو المعاملات التجارية الدولية، التي كفلت بدورها مزيدا من الرخاء للشعوب في جميع أنحاء العالم.
    Las más comunes son las que se refieren al alcance de las operaciones comerciales y al volumen y variedad de la producción. UN وأكثرها شيوعا هي التي تؤثر على نطاق العمليات التجارية وحجم ومدى الانتاج.
    Hoy hay 225 empresas cubanas y 597 representantes autorizados de firmas extranjeras que realizan operaciones comerciales. UN واليوم، تنخرط ٢٢٥ شركة كوبية و ٥٩٥ ممثلا مرخصا للشركات اﻷجنبية في العمليات التجارية.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    En esa ley se sentaron los principios básicos y las funciones de las cooperativas, es decir, la promoción de actividades económicas lucrativas de sus miembros mediante operaciones comerciales conjuntas. UN وقد أرسى هذا القانون المهام والمبادئ اﻷساسية للتعاونيات، وهي تعزيز اﻷنشطة الاقتصادية المربحة التي يقوم بها أعضاؤها، من خلال عمليات تجارية مشتركة.
    En algunos casos, también se reclama el beneficio supuestamente perdido como consecuencia de operaciones comerciales no realizadas por utilizar aviones para las evacuaciones. UN وفي بعض الحالات، يطالَب أيضاً بالتعويض عن أرباح يُزعم أنها فاتت بسبب استخدام الطائرات في عمليات الإجلاء بدلاً من استخدامها في عمليات تجارية.
    Las principales operaciones comerciales del Territorio se llevan a cabo con países europeos, países del norte de África y los Estados Unidos de América. UN وتتم المبادلات والمعاملات التجارية الرئيسية للإقليم مع البلدان الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية وبلدان شمال أفريقيا.
    a) Se abstendrán de efectuar operaciones comerciales, económicas, financieras, de transporte o de otra índole con los autoridades de la parte abjasia; UN )أ( القيام بعمليات تجارية أو اقتصادية أو مالية أو متعلقة بالنقل أو أية عمليات أخرى مع سلطات الجانب اﻷبخازي؛
    Hay muchas operaciones comerciales que se pueden llevar a cabo en mercados regulados. UN وهناك معاملات تجارية عديدة تجرى في أسواق منظمة.
    Como es natural, los profesionales intervienen en las operaciones comerciales desempeñando diversas funciones. UN من الطبيعي أن يشارك الإخصائيون الفنيون في الصفقات التجارية بأدوار متنوعة.
    34. Los comerciantes, en especial los nuevos exportadores, suelen depender en gran medida de los proveedores de servicios, es decir, los bancos o los transitarios, para asesorarlos sobre las prácticas que acompañan a las operaciones comerciales. UN ٤٣- يميل التجار، وبوجه خاص المصدرون الجدد، إلى الاعتماد بشدة على الجهات التي توفر لهم الخدمات، مثل البنوك أو وكلاء الشحن، لتوفير المشورة لهم بشأن الممارسات التجارية المتعلقة بالصفقات التجارية.
    Inter Sea nunca volvió a abrir su oficina en el Iraq y afirma que posteriormente no volvió a realizar operaciones comerciales en ese país. UN ولم تتم أبداً إعادة فتح مكتب إنتر سي في العراق، وتقول الشركة إنها لم تضطلع بأعمال تجارية في هذا البلد فيما بعد.
    Su conocimiento de las reglas materiales internacionales que regulan las transacciones del sistema internacional las alentará por lo tanto a realizar operaciones comerciales electrónicas. Esto se reflejará de manera positiva en el comercio internacional. UN ومن ثم فإن علمهم بوجود قواعد مادية دولية تحكم تعامله سوف يشجعهم على أداء معاملات التجارة الالكترونية وهو ما سينعكس ايجابا على حركة التجارة الدولية.
    El Grupo debe cerciorarse de que se trata de costos superiores a los normales, en los que no habría incurrido el reclamante en el curso de sus operaciones comerciales habituales, como parte de una obligación contractual o de otra índole. UN ويجب أن يقتنع الفريق بأن التكاليف كانت زائدة ولم تكن تكاليف كان سيتكبدها أثناء ممارسته لعمله بصورة طبيعية، كجزء من واجباته التعاقدية أو التزاماته الأخرى.
    Gran parte de los costos indirectos se vinculan con la interrupción de las operaciones comerciales o las pérdidas sufridas al respecto. UN ويرتبط جزء كبير من التكاليف غير المباشرة بتعطيل العمل التجاري أو بفقدانه.
    d) Mejoramiento de las operaciones comerciales en determinados sectores de productos y servicios UN (د) تحسين الأداء التجاري في قطاعات مختارة من المنتجات والخدمات
    Como pago por realizar las operaciones comerciales, reciben chelines somalíes, que cambian en Somalia por dólares, los cuales, a su vez, depositan en cuentas bancarias. UN وهم يحصلون عن أية عملية تجارية على شلنات صومالية تستبدل بها في الصومال دولارات يتم إيداعها في حسابات مصرفية.
    En el artículo 5 de la Ley se declara delito realizar operaciones comerciales o relativas a bienes de cualquier tipo situados en Antigua y Barbuda que pertenezcan a un terrorista u organización terrorista. UN ففي المادة 5 من القانون، يعتبر جريمة القيام بمعاملات تجارية أو التعامل في أي نوع من الممتلكات الموجودة في أنتيغوا وبربودا والمملوكة لشخص إرهابي أو منظمة إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more