"organizaciones terroristas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمات الإرهابية التي
        
    • منظمات إرهابية
        
    • المنظمات الإرهابية الذين
        
    • تنظيمات إرهابية
        
    • بمنظمات إرهابية
        
    • المنظمات اﻹرهابية
        
    • المنظمات الإرهابية والتي
        
    La ley puede hacerse valer respecto de organizaciones terroristas que figuren en una lista confeccionada por el Consejo de Seguridad. UN ويمكن اللجوء إلى هذا القانون في مواجهة المنظمات الإرهابية التي أشار إليها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    i. Por organizaciones terroristas que se presenten como entidades legítimas; UN `1 ' من قبل المنظمات الإرهابية التي تصور نفسها على أنها كيانات مشروعة؛
    Hoy esta amenaza emana no sólo de los agentes estatales, sino también de las organizaciones terroristas que operan a nivel mundial. UN واليوم، فإن هذا التهديد لا يأتي من الدول الأطراف فحسب، بل ومن المنظمات الإرهابية التي تعمل على نطاق عالمي.
    Estas personas estaban investigando las actividades de organizaciones terroristas que existen realmente en Miami, tal como su delegación ha comunicado al Consejo de Seguridad. UN وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن.
    El Gobierno colombiano ofrece todas las garantías para que aquellos miembros de organizaciones terroristas que deseen abandonar la violencia y retomar sus compromisos ciudadanos puedan hacerlo dentro de un esquema de verdad, justicia y reparación a las víctimas. UN وتقدم الحكومة الكولومبية كل الضمانات لأعضاء المنظمات الإرهابية الذين يرغبون في التخلي عن أعمال العنف واستئناف أعمالهم المدنية من القيام بذلك في إطار يوفر الحقيقة والعدالة والإنصاف للضحايا.
    Como resultado de la investigación del asesinato realizada por los órganos competentes, se demostró que los hilos de ese acto conducían a los centros de las organizaciones terroristas que están al servicio de los círculos oficiales del poder en Armenia y de su engendro en Nagorno-Karabaj. UN ومن التحقيق الذي أجرته الهيئات المختصة، تبين أن خيط الجريمة ينتهي عند مراكز تنظيمات إرهابية تخدم السلطات الرسمية اﻷرمنية وصنائعها في ناغورنو - كاراباخ.
    i. Por organizaciones terroristas que se presenten como entidades legítimas; UN `1 ' من قبل المنظمات الإرهابية التي تصور نفسها على أنها كيانات مشروعة؛
    También dio refugio a una serie de organizaciones terroristas que de manera activa se dirigieron contra países en todo el mundo. UN ووفر النظام ملاذا لمجموعة من المنظمات الإرهابية التي استهدفت بهمة البلدان في جميع أرجاء العالم.
    La puesta en marcha de iniciativas conjuntas para recabar información sobre organizaciones terroristas que amenazan la seguridad de los Estados miembros de la OCS y el Afganistán; UN بذل جهود مشتركة للحصول على معلومات عن المنظمات الإرهابية التي تهدد أمن الدول الأعضاء في المنظمة وأفغانستان؛
    La piratería podría ser utilizada como medio de entregar armas a organizaciones terroristas, que utilizan Somalia como cobijo. UN وأوضح أن القرصنة يمكن أن تستخدم كوسيلة لتوريد الأسلحة إلى المنظمات الإرهابية التي تعتبر أن الصومال ملاذ آمن.
    Es importante prevenir el contrabando de armas a Hamas y a las otras organizaciones terroristas que operan en la zona. UN ومن المهم منع تهريب الأسلحة إلى حماس وغيرها من المنظمات الإرهابية التي تعمل في المنطقة.
    Deseo reconocer los decididos esfuerzos de la coalición internacional y de los afganos para remover del poder el régimen Talibán, así como para desmantelar las organizaciones terroristas que este apoyó y a las que dio refugio. UN وأود أن أثني على الجهود الحاسمة التي يبذلها التحالف الدولي والشعب الأفغاني لإبعاد نظام طالبان عن السلطة وتفكيك المنظمات الإرهابية التي قدم لها ذلك النظام الدعم والملاذ الآمن.
    La comunidad internacional debe además seguir exigiendo a los dirigentes palestinos que adopten efectivas medidas contra las organizaciones terroristas que acoge en su territorio. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب أيضا القيادة الفلسطينية باتخاذ إجراء حقيقي ضد المنظمات الإرهابية التي تؤويها فوق أراضيها.
    Si la observadora palestina está preocupada sinceramente por la población de los territorios, debería enfrentarse a las organizaciones terroristas que actúan en el seno de la Autoridad Palestina para que detengan la violencia, en vez de culpar a Israel por tener que protegerse a sí mismo. UN وإذا كان قلق المراقبة عن فلسطين بشأن سكان الأراضي حقيقيا، ينبغي لها أن تواجه المنظمات الإرهابية التي تعمل من خلال السلطة الفلسطينية لكي توقف العنف عوضا عن لوم إسرائيل لأنه يتعين عليها حماية نفسها.
    Esta Ley complementa a otras leyes, en caso necesario. Se pueden adoptar medidas contra organizaciones terroristas que no estén prohibidas en virtud del derecho interno de la India. UN هذا القانون يكمل القوانين الأخرى عند الضرورة، ويمكن أن تتخذ بموجبه إجراءات ضد المنظمات الإرهابية التي لا تحظرها التشريعات المحلية الهندية.
    Lista de organizaciones terroristas que han Actuado o que actúan contra Cuba desde el extranjero 207 UN ثالثا - قائمة المنظمات الإرهابية التي عملت وما زالت تعمل ضد كوبا من الخارج
    Presentarse como el líder de la lucha contra el terrorismo internacional y a la vez proteger, estimular y apoyar a organizaciones terroristas que han actuado contra Cuba por décadas es sólo un ejemplo del doble rasero y la inconsistencia de la política norteamericana. UN إن محاولة الولايات المتحدة الظهور بمظهر قائدة حملة مكافحة الإرهاب الدولي فيما هي تحمي وتحرض وتدعم المنظمات الإرهابية التي تعمل منذ عقود ضد كوبا لهو مثال ما تنتهجه الولايات المتحدة من سياسة عدم الثبات والكيل بمكيالين.
    Este ataque estuvo precedido por el lanzamiento de misiles contra comunidades israelíes la semana pasada por parte de organizaciones terroristas que actúan en la Franja de Gaza, y hoy se detuvo a un joven palestino de 14 años que portaba tres bombas de fabricación casera. UN وقد سبق هذا الهجوم في الأسبوع الماضي إطلاق منظمات إرهابية تنشط في قطاع غزة صواريخ على مجتمعات محلية إسرائيلية، وتلاه اليوم القبض على صبي فلسطيني في الرابعة عشرة من العمر يحمل 3 قنابل أنبوبية.
    86. En cuanto a la labor del DAS, éste a través de la Subdirección de Interpol y de Asuntos Migratorios coordinan con las oficinas de los países fronterizos el intercambio de datos sobre posibles miembros de organizaciones terroristas que puedan actuar desde Colombia contra otros Estados. UN 86 - وعن طريق الإدارة الفرعية لشؤون المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول) والإدارة الفرعية لشؤون الهجرة، تضطلع دائرة الأمن الإدارية، مع مكاتب البلدان المجاورة، بمهمة تنسيق المعلومات عمن يشتبه في انتمائهم إلى المنظمات الإرهابية الذين قد يكونوا موجودين في كولومبيا ويقومون بأعمال تستهدف دولا أخرى.
    Posada Carriles, de un largo historial delictivo y criminal contra Cuba y contra otras naciones, dirigió en las décadas de 1960, 1970 y 1980, organizaciones terroristas que, bajo la dirección de los órganos de inteligencia del Gobierno de los Estados Unidos, realizaron múltiples acciones contra Cuba y contra países que mantenían relaciones con la Isla. UN وبوسادا كاريلس، صاحب السجل الإجرامي الحافل والاعتداءات على كوبا وبلدان أخرى، كان يدير في الستينات والسبعينات والثمانينات تنظيمات إرهابية ارتكبت، تحت إمرة أجهزة مخابرات الحكومة الأمريكية، العديد من الأعمال ضد كوبا وبلدان أخرى تقيم علاقات مع كوبا.
    No tenemos la intención de poner en duda tales argumentos, pero de lo que sí tenemos absoluta certeza es que dicha señora es miembro de una organización, la llamada `Universidad Latinoamericana de la Libertad Friedrich Hayek ' , cuya solicitud de status consultivo fue rechazada por este Comité luego de comprobarse sus vínculos con organizaciones terroristas que atacan a mi país. UN ولا نعتزم التشكيك في هذه الحجج، ولكن ما نحن متيقنون منه تماما هو أن السيدة المذكورة، هي عضو في منظمة تعرف باسم " الجامعة الأمريكية اللاتينية للحرية - فريدريك هايك " ، التي رفضت هذه اللجنة طلب حصولها على المركز الاستشاري بعد التأكد من صلاتها بمنظمات إرهابية تهاجم بلدي.
    Los dirigentes palestinos no han hecho lo suficiente para impedir las actividades de las organizaciones terroristas que se dedican a atacar a Israel. UN وقد تقاعست القيادة الفلسطينية عن بذل الجهد الكافي لمنع نشاط المنظمات اﻹرهابية التي نذرت نفسها لشن الهجمات على إسرائيل.
    El artículo 6 de la Ley antiterrorista ha sido modificado para que solo se considere punible la impresión y la publicación de declaraciones y manifestaciones que legitimen como lícitos los métodos de organizaciones terroristas que entrañen coerción, violencia y amenazas o los enaltezcan o los alienten. UN عُدلت المادة 6 من قانون مكافحة الإرهاب لكي تضمن ألا يُعاقَب إلا على طبع ونشر الإعلانات والبيانات التي تضفي المشروعية على الأساليب التي تتبعها المنظمات الإرهابية والتي تنطوي على القسر والعنف والتهديد، أو تشيد بهذه الأساليب أو تشجّع عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more