"otras partes de croacia" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجزاء أخرى من كرواتيا
        
    • أنحاء أخرى من كرواتيا
        
    • أماكن أخرى من كرواتيا
        
    • أماكن أخرى في كرواتيا
        
    • مناطق أخرى في كرواتيا
        
    Los del Gobierno croata y del ejército croata se encontraba en la zona de Krajina, la Eslavonia oriental y occidental y otras partes de Croacia. UN وتوجد المعسكرات التي تديرها الحكومة الكرواتية والجيش الكرواتي في منطقة كرايينا وشرق وغرب سلوفينيا وفي أجزاء أخرى من كرواتيا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ayuda a las personas de la Región que necesitan asistencia para realizar visitas por motivos humanitarios a otras partes de Croacia. UN وتقوم مفوضيـة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمساعدة أفراد من المنطقة بحاجة للمساعـدة للقيام بزيارات إنسانية إلى أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Al mismo tiempo, un gran número de serbios desplazados residen allí y desean regresar a sus lugares de origen en otras partes de Croacia. UN وفي الوقت ذاته، تقيم فيها أعداد كبيرة من الصربيين المشردين وهم يرغبون في العودة إلى مناطقهم اﻷصلية في أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Mientras tanto, la Oficina estima que unos 9.500 serbios de Croacia han salido de la región con destino a otras partes de Croacia. UN وتشير تقديرات المكتب إلى أن نحو ٠٠٥ ٩ صربي كرواتي قد غادروا المنطقة متجهين إلى أنحاء أخرى من كرواتيا.
    Además, otros 22.300 ciudadanos croatas de etnia serbia han regresado a otras partes de Croacia desde la región. UN وبالاضافة الى ذلك، عاد عدد آخر من المواطنين الكرواتيين الذين هم من أصل عرقي صربي بلغ ٣٠٠ ٢٢ فرد الى أنحاء أخرى من كرواتيا من المنطقة.
    A menos que un número importante de serbios croatas puedan regresar realmente [a sus hogares en otras partes de Croacia], se plantearán problemas graves cuando se trate de hacer regresar a la Región a los croatas desplazados " . UN وستواجه مشاكل خطيرة في محاولة إعادة الكرواتيين المشردين إلى المنطقة ما لم تتيسر عودة عدد كبير من الصرب الكرواتيين ]إلى مواطنهم في أماكن أخرى من كرواتيا[. "
    Además, la situación de los territorios reintegrados se ha estabilizado. El número de incidentes en esos territorios no es diferente del número de incidentes que se producen en otras partes de Croacia. UN وباﻹضافة الى ذلك، استقرت الحالة في اﻷراضي التي أعيد إدماجها ولا يختلف معدل وقوع الحوادث هناك عن المعدل الطبيعي لوقوع الحوادث في أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Al mismo tiempo, el comportamiento de los funcionarios de policía croatas en otras partes de Croacia puede disuadir a los serbios de regresar a esas zonas. UN ٠٤ - وفي الوقت ذاته، قد يتسبب سلوك ضباط الشرطة الكرواتيين في أجزاء أخرى من كرواتيا في ثني الصرب عن العودة إلى هناك.
    Ni el Acuerdo Básico ni las decisiones adoptadas hasta el momento por el Consejo de Seguridad proporcionan una base para que las elecciones en la región se vinculen a las elecciones en otras partes de Croacia. UN ولا يشكل الاتفاق اﻷساسي أو القرارات السابقة لمجلس اﻷمن أساسا لربط الانتخابات في المنطقة بالانتخابات في أجزاء أخرى من كرواتيا.
    La fecha de celebración de estas últimas no debe determinar las condiciones y la fecha de las elecciones en la región, ya que es evidente que las condiciones en la región son distintas de las que imperan en otras partes de Croacia. UN ولا ينبغي أن يؤدي تاريخ إجراء الانتخابات اﻷخيرة إلى الحكم المسبق على ظروف وتوقيت الانتخابات في المنطقة، نظرا ﻷنه من الواضح أن الظروف في المنطقة مختلفة عن تلك القائمة في أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Los movimientos de personas desplazadas incluyeron el retorno de más de 18.000 personas de la etnia croata a la región croata del Danubio, y de unas 16.500 de la etnia serbia a otras partes de Croacia desde la región del Danubio, así como de 5.000 personas de la etnia croata a otros lugares. UN واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى.
    Los movimientos de personas desplazadas incluyeron el retorno de más de 18.000 personas de la etnia croata a la región croata del Danubio, y de unas 16.500 de la etnia serbia a otras partes de Croacia desde la región del Danubio, así como de 5.000 personas de la etnia croata a otros lugares. UN واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى.
    Aunque la situación se ha deteriorado gravemente en el sector este y ha cambiado radicalmente en los ex sectores, la ONURC desempeña tareas útiles en otras partes de Croacia. UN ٢٧ - ورغم تدهور الموقف بشكل ملموس في القطاع الشرقي، وتغيره كلية في القطاعات السابقة، تقوم أنكرو بمهام مفيدة في أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Durante los combates de 1991/92, unos 75.000 croatas y personas de otras nacionalidades abandonaron la región, mientras que unos 80.000 serbios, la mayoría personas desplazadas de otras partes de Croacia, llegaron a la región desde esa fecha. UN وخلال القتال الذي دار في ١٩٩١/١٩٩٢، هجر المنطقة حوالي ٠٠٠ ٧٥ من الكروات وغيرهم، بينما انتقل إليها منذ ذلك الوقت حوالي ٠٠٠ ٨٠ من الصرب، معظمهم من المشردين، من أجزاء أخرى من كرواتيا.
    Tras prolongadas negociaciones, el Gobierno de Croacia ha acordado pagar pensiones a los residentes de la Región que reúnan los requisitos incluidos, por insistencia de la UNTAES, los serbios desplazados de otras partes de Croacia. UN ٥٢ - وعقب مفاوضات مطولة وافقت حكومة كرواتيا على دفع معاشات إلى المقيمين المستحقين في المنطقة بمن فيهم، بفضل إصرار اﻹدارة الانتقالية، الصرب المشردين من أجزاء أخرى من كرواتيا.
    La actitud favorable del Gobierno de Croacia respecto del regreso de serbios a otras partes de Croacia resultaría de gran ayuda para que quedaran viviendas libres para los croatas que regresan a la región. UN ومن شأن اتخاذ حكومة كرواتيا موقفا تعاونيا من عودة الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا أن يساعد بقدر كبير في إيجاد السكن للعائدين الكروات إلى " المنطقة " .
    La UNTAES ha organizado seminarios y cursillos para periodistas de la Región, de otras partes de Croacia y de la República Federativa de Yugoslavia a fin de examinar la función de la prensa y la libertad de prensa en cuanto se relacionan con la misión de la UNTAES. UN وقد نظمت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية حلقات دراسية وحلقات عمل للصحفيين من المنطقة ومن أنحاء أخرى من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمناقشة دور الصحافة وحرية الصحافة من حيث علاقتهما ببعثة اﻹدارة الانتقالية.
    Como ya se ha indicado, también se ataca a serbios de Croacia desplazados que regresan permanente o transitoriamente a otras partes de Croacia y, en algunos casos, la policía de Croacia ni siquiera intenta aprehender a los autores de esos ataques. UN وكما أُشير إلى ذلك في أماكن أخرى من هذا التقرير، حدثت أيضا حالات تم فيها الهجوم على أشخاص مشردين من الصرب الكرواتيين ممن عادوا إلى أنحاء أخرى من كرواتيا بشكل دائم أو في زيارة، وبعض الحالات التي قصرت فيها الشرطة الكرواتية حتى عن محاولة القبض على مرتكبي هذه اﻷفعال.
    Dichos incidentes han causado preocupación entre los serbios de Croacia que viven en la región, los cuales están considerando la posibilidad de regresar a otras partes de Croacia y están desalentados a causa de los temores que suscita su seguridad. UN وأثارت هذه اﻷحداث القلق لدى المقيمين من الصرب الكرواتيين في " المنطقة " ممن يفكرون في العودة إلى ديارهم الواقعة في أنحاء أخرى من كرواتيا وممن أدى الخوف على سلامتهم إلى تثبيط همتهم.
    En muchos casos, los tribunales han embargado las propiedades situadas en otras partes de Croacia pertenecientes a serbios desplazados que residen en viviendas croatas de la región, lo cual imposibilita la venta de las viviendas croatas hasta que se resuelva la cuestión. UN وفي كثير من الحالات، أمرت المحاكم بحجز عقارات في أماكن أخرى من كرواتيا مملوكة لمشردين من الصرب المقيمين في بيوت كرواتية في المنطقة، اﻷمر الذي يجعل من المستحيل عليهم بيع هذه العقارات ما دامت القضايا قيد النظر.
    Esos incidentes han preocupado a los serbios de Croacia residentes en la región que están considerando la posibilidad de regresar a sus viviendas situadas en otras partes de Croacia y se ven desalentados por el temor que tienen por su propia seguridad. UN وأثارت هذه الحوادث قلق الصرب الكروات المقيمين في المنطقة ممن يفكرون في العودة إلى ديارهم في أماكن أخرى في كرواتيا ويثنيهم عن ذلك الخوف على سلامتهم. ٣ - عودة المشردين
    Tras la constitución del Grupo de Trabajo sobre el Regreso, 439 personas de origen serbio habían regresado a otras partes de Croacia procedentes de la región, provistas de certificados de regreso, al tiempo que 2.000 lo habían hecho sin dichos certificados. UN وعقب إنشاء الفريق العامل المعني بالعودة، عاد ٤٣٩ شخصا من أصل صربي من المنطقة إلى مناطق أخرى في كرواتيا مزوﱠدين بتراخيص العودة، في حين عاد ٢ ٠٠٠ شخص لا يحملون هذه التراخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more